-
Số nội dung
31.238 -
Tham gia
-
Lần đăng nhập cuối
-
Days Won
2.212
Content Type
Hồ sơ
Forums
Calendar
Everything posted by Thiên Sứ
-
II - Chida Sắp đến giờ G (hay đã sang giờ G? ) mọi người đang háo hức chờ sang ngày hoàng đạo là cùng nhau xếp hàng nghe tư vấn và chúc mừng diễn đàn khai trương. Chida cũng hồi hộp xin một chỗ. Kính chú Thiên Sứ, Cháu là nữ, sinh ngày 27/12/1983 DL Cháu có mấy vấn đề hiện đang lo lắng, mong chú Thiên Sứ xem giúp cháu. II - 1: II - 1 - 1: Gia đình có thể bán được đất trong mấy tháng tới không? Quẻ độn sau V - Star: Thương Xích Khẩu Miếng đất này đã có ý định bán từ lâu, nhưng vì nội bộ có những ý kiến khác nhau nên đã chưa bán được. Miếng đất này sẽ bán được nhanh thì 3 tháng nữa, chậm là 4 tháng. Tức chậm nhất là tháng Bày Âm lịch. II - 1 - 2: - Sức khỏe và tinh thần bố mẹ? (bố Mậu Tuất, mẹ Kỷ Hợi). Đỗ Tiểu Cát. Sức khỏe không có gì nghiêm trong với điều kiện cha hoặc mẹ trước đó đã có lần mổ hoặc tai nạn để lại tỳ vết trên người (Không tính mổ do sinh nở). Không có điều kiện trên, cha hoặc mẹ đang có mầm bệnh liên quan đến gan, hoặc tim mạch nhưng nhẹ và qua khỏi. II - 2: - Chuyện tình cảm có thuận lợi không? Có thể làm đám cưới trong năm sau? Cảnh Vô Vong. Có sự xa cách do hoàn cảnh (Công tác. du học...)Nhưng không có vấn đề gì ...nghiêm trong. Sang năm cưới. Nhưng quẻ này khuyên nên làm đám hỏi trong năm nay. Anh chị em tham khảo Lạc Việt độn toán chú ý: Câu hỏi này có vẻ như là hai câu. Nhưng thực ra là một câu trong sự diễn tiến hợp lý : Từ tình cảm thuận lợi dẫn đến một cuộc hôn nhân. Nên có thể thêm một quẻ phụ là Tử Tiểu Cát. Tử Tiểu Cát nghĩa đen là "Chết một mối tình". Trong hoàn cảnh này phải dự đoán là chuyện tình yêu được kết thúc bởi hôn nhân. Nhưng do cả hai quẻ đều không thật tốt - tuy có điều kiện tương sinh: Cảnh Âm Hỏa chính vị Khôn sinh Vô Vong Thổ. Bởi vậy lời khuyên là nên làm đám hỏi cho chắc ăn. II - 3: - Nên làm nhà nước hay nên làm ngân hàng ngoài. Năm nay có thể ổn định chưa? Tử Tiểu Cát - Kinh Đại An. Không nên làm chỗ nhỏ mà nên làm ở chỗ lớn: Kết luận nên làm nhà nước hoặc chọn những Cty đại gia sẽ thành công. III - 4: Hic, chú Thiên Sứ cho điều kiện mỗi câu hỏi không quá 15 chữ nên phải đếm đi đếm lại mà có câu vẫn bị dư. Cháu xin cảm ơn chú. (Chờ qua 12h thì cũng vẫn là giờ Tí, không biết chú Thiên Sứ chọn giờ nào làm giờ tốt.) Lại khuyến mãi tiếp: Khai Lưu Niên. Cô bé này khôn quá! Toàn hỏi câu kép không à! Nhưng chú cũng trả lời chu đáo. Đúng là Lưu Niên thật. Thiên Sứ
-
Thiên Sứ tư vấn: I: V - Star E hem, giờ là đúng giờ tý rồi, em xin chen 1 vé vào nhờ chú Thiên SỨ giúp đỡ cháu là nữ sinh ngày 8-11 âm lịch, tuổi Kỷ Tỵ (1989). Cháu muốn nhờ chú trả lời giúp cháu vài câu hỏi I - 1: Năm nay cháu có thể đậu vào trường ĐH mà cháu mong muốn ko (đúng ngay nguyện vọng đầu mà cháu đã đăng kí). Giờ mão (Mẹo). Ngày 10 tháng Ba - Mậu Tý: Sinh Tốc Hỷ. Cô đang có kỳ vọng lớn vào một trường mà cô nhắm tới. Quẻ cho thấy cô tự tin vào khả năng của mình do sự thông minh và khả năng học của cô. Nhưng Sinh Mộc quá yếu không đủ sức sinh Tốc Hỷ Hỏa. Do đó điều kiện thi vào trường mà cô mong muốn sẽ gặp khó khăn lúc ban đầu. Tuy nhiên, cô vẫn đậu do sự hiệu chỉnh những điều kiện nhập học sau khi thi và chỉ đậu nều cuộc thi được tiến hành từ cuối tháng Ba đến hếtvv tháng 5 Âm lịch. I - 2: Con đường học hành cũng như công danh sự nhiệp tiền bạc sau này của cháu có tốt ko (có sự xuất ngoại ko). Thương Xích Khẩu. Xích khẩu Kim khắc thương Mộc. Cô sẽ được xuất ngoại và thành công nơi đất khách quê người. Thời hạn nhanh là 4, chậm đến 8 năm sau (Tính năm Mậu Tý là năm thứ nhất). Nhưng vì tính bản thân phấn đấu nên để đạt được điều này cần có sự cố gắng. Khi xuất ngoại cô sẽ phải lựa chọn giữa tình cảm và sự nghiệp. Nhưng cô sẽ lựa chọn sự nghiệp. I - 3: Sau này cháu có khả năng có nhà, có đất riêng ko? Đỗ Tiểu Cát: Trong cuộc đời cô sẽ lần lượt sở hữu đến ba cái nhà. Cô sẽ giữ được hai cái. Nhà tuy không lớn , nhưng vừa ý và đẹp. Cái nhà đầu tiên cô có được lúc ít nhất 32 chậm là 37 tuổi. I - 4: Cảm ơn chú trước Đây là câu thứ 4 thuộc ngoại lệ. Nhưng thôi khuyến mãi đi. Cảnh Vô Vong. Câu trả lời của tôi là: "không có chi". :rolleyes: Thiên Sứ
-
HIỆU ỨNG GƯƠNG VỠ VÀ CÁCH “HUYẾT MA ĐẠI SÁT” TRONG PHONG THUỶ Nguyễn Vũ Tuấn Anh Trung tâm nghiên cứu Lý học Đông phương. Trước hết chúng ta tham khảo bài viết dưới đây trên VnExpress, nói về ao hồ trong phong thuỷ để thấy được một nhận thức về ảnh hương của ao hồ quanh nhà theo quan niệm phong thuỷ. Bản chất của vấn đề thể hiện trong bài báo sau khi các bạn xem xong thì chúng ta sẽ có sự phân tích sau đó về “Hiệu ứng gương vỡ và cách ‘Huyết ma đại sát’ trong phong thuỷ” được đề cập trong bài này. Thứ hai, 29/5/2006, 14:49 GMT+7 Đừng xem thường ao hồ trong Phong thủy Ngày xưa khi làm ăn phát đạt, ai cũng muốn xây một ngôi nhà thật đẹp, trong khuôn viên ngôi nhà đào một cái ao hoặc để nuôi cá chơi, hoặc tạo ra thế giàu sang. Nhưng về khía cạnh phong thủy, ít ai biết rằng chính những cái ao đó lại mang họa đến nhiều hơn là phúc. Các nhà phong thủy học Trung Quốc và Việt Nam đã tổng kết: Có đến 80% những người sống trong khuôn viên hoa lệ ấy, mấy ai biết được chuyện gì sẽ xảy ra như bà chủ luôn phải đi bệnh viện lâu ngày, hoặc trong nhà có người mắt kém, trẻ em tinh thần nhu nhược, hoặc gia đình không hòa thuận, tâm trạng mọi thành viên trong gia đình luôn nặng nề... Những hiện tượng đó phần lớn có liên quan đến ao hồ. Ao hồ theo cách nói của phong thủy học bao gồm cả giếng nước, về vị trí và hình dáng có các trường hợp xảy ra như sau: - Nếu có một ở bên Đông, một ở bên Tây, phạm điều đó, trong nhà sẽ không có người phát câm thì phát điên. - Đằng sau nhà có hai cái ao, hoặc bên trái, bên phải hay trước nhà đều có ao, phong thủy cho đó là thế chân rồng chân hổ giẫm lên nhau, dâm dục không nghi ngờ gì nữa. Đây là thế hình sát cho biết không khí dâm dục có đầy trong nhà. - Trước nhà, sau nhà có ao cũng rất hung, người xưa nói: "Tiền đường hạ cấp đường, nhi tôn huyền tiểu vong", nghĩa là ao trước ao sau nhà, con cháu chết sớm. - Vị trí và hình dạng ao không thống nhất cũng gây họa, như: có cái lồi ra, có cái thụt vào hoặc hình như quả bầu, có cái nhỏ cái to nối liền nhau, bệnh tật và tai họa sẽ đến với nam chủ nhân. Người xưa thường nói "Thượng đường liên hạ đường, quả phụ thủ không phòng, phong tật bất ly sàng", nghĩa là ao trên liền ao dưới, vợ góa giữ phòng không, ao to nối ao nhỏ, bệnh phong chẳng rời giường. - Hai hoặc ba ao liền nhau, báo chủ nhà nước mắt ròng ròng, nghĩa là thế nào sự cố bi thảm cũng xảy ra. Nếu hình dáng ao trông như hoa mai, thì nhà có ba bốn bà vợ góa. Như vậy, có ao trong khuôn viên trong nhà là mang họa cho người ở, nhưng phong thủy cũng cho rằng ao có thể mang điều tốt đến. Nếu chưa nói đến quy định về khoảng cách, hãy chỉ nói đến hình dáng thì ao có hình bán nguyệt là khá tốt. Trước nhà có ao như vậy thì có tiền của. Người xưa nói: ao bán nguyệt sinh tiền, hàng nghìn kho lúa, trẻ con rớt không chết đuối. Tuy nhiên, cũng nên đề phòng trẻ em về nạn sông nước. Ao có hình vuông như nghiên mực là tốt nhất, người xưa nói: "Tiền đường tự nghiên trì, tử lục đăng cao đệ, đường thanh do như kính, quý sinh minh", nghĩa là ao trước nhà giống cái nghiên mực, con cháu thi đỗ cao, nước ao mà trong như gương, sinh con quý mà thông minh. Trước nhà có ao như vậy là tốt, nhưng vị trí ao phải xa cửa nhà, sao cho ánh nắng chiều tà không được phản xạ tia nắng chiếu vào nhà. Trường hợp ao hoặc bể bơi gần nhà, để ánh sáng mặt trời phản xạ được vào trong nhà, phong thủy học gọi cái ao hay bể bơi này là "gương soi chậu máu" hoặc "vạn đạo kim quang" chiếu vào nhà. Gặp trường hợp như vậy, người xưa nói không thất vận lúc tiền vận thì hậu vận thất vận, chủ nhà ắt sẽ bị điên cuồng hoặc bệnh nặng. Nếu hướng giường của chủ nhà lại ở phương vị hung sát, không kể già trẻ, hẳn bị tai nạn liên miên, thậm chí mất mạng, trừ phi cát tinh soi chiếu! Có nhà đào ao trước cửa ở thế "gương soi chậu máu", giữa cửa nhà có treo một cái gương to (hoặc để trấn trạch, hoặc để chơi) thì sát khí càng mạnh, độ hung càng lớn. Để hóa giải tình trạng "gương soi chậu máu", phong thủy đưa ra phương án thả bèo kín ao để giảm tia nắng khúc xạ vào nhà. Cũng có phương án trồng cây trúc phía bờ ao đối diện ngôi nhà. Trúc dễ trồng, mọc nhanh, sẽ chắn những tia nắng khúc xạ vào nhà khi chiều tà, sát khí giảm hẳn. Trong xã hội hiện đại, đất chật người đông, đối với những nhà có ao tù, nước không lưu thông, bẩn, không có lợi cho sức khỏe, đồng thời theo phong thủy học, nơi đó cũng dễ gây nên hung tướng cho người ở. Gặp trường hợp này, phong thủy học cho rằng tốt nhất là lấp ao, làm vậy sẽ trừ được hết hung tướng. Nhưng lưu ý một điều, để loại trừ hết sát khí miền đất có ao, trước khi lấp ao phải hút hết nước, làm cho ao khô đi, bốc hết bùn ở đáy ao. Nếu thấy làm như thế phiền phức quá thì cứ để vậy mà lấp cũng được, vì nó cũng không gây nên tai họa. Song mọi ống nước dẫn vào ao, dù bằng vật liệu nào, dạng nào... cũng phải gỡ đi, vì chúng gây nên sát khí ảnh hưởng đến ngôi nhà. Nếu khuôn viên khu nhà rộng cần có một ao, thì phải bố trí ở phương vị đông nam, cách nhà từ 18 mét trở lên; nhưng tốt nhất là không có, mà có thì nên lấp. Có loại ao thuộc dạng chảy vòng quanh, xung quanh trồng cây mà không có đông người tụ tập, như khách sạn, nhà hàng, công ty, công xưởng thì không phát sinh vấn đề gì, có khi lại biến thành cát tướng. Vậy những bể bơi tư gia thì sao? Ở những thành phố lớn, các khu nhà ở cao sang... người ta thường bố trí bể bơi gần kề. Nếu quan niệm những bể bơi đó là "gương soi chậu máu" theo thuật phong thủy, thì ắt mọi người sống trong đó sẽ điên cuồng cả hay sao? Trong môi trường thành phố khác với các vùng trống trải, như ở nông thôn hay thị trấn nhỏ, không hẳn là như vậy. Ở nơi thoáng đãng, ánh mặt trời chiếu xuống ao hồ phản xạ vào nhà không có gì che chắn, nên chúng mới nguy hiểm. Ở thành phố, các bể bơi được xây giữa các cụm nhà cao tầng, chỉ chịu ánh mặt trời chiếu vào giữa trưa, nên không có "vạn đạo kim quang" tức là tia nắng phản xạ chiếu vào nhà, nên không có hung khí. Song không phải bể bơi bố trí giữa các nhà cao tầng không thể trở thành "gương soi chậu máu". Đó là trường hợp một căn nhà ba tầng có bể bơi ở giữa khu nhà cao tầng, bình thường chỉ chịu sự chiếu nắng mặt trời từ 11h trưa đến 2h chiều. Tuy vậy, bể bơi ở đây có vấn đề không hay đứng về mặt phong thủy, nếu như khi thiết kế, xây dựng người ta để ý đến một chút. Thực tế đã có trường hợp người ta làm cửa thông hơi chắn bằng kính để chếch ra ngoài như một mái hiên. Lúc mặt trời từ đỉnh đầu chếch về phía tây, ánh nắng chiếu xuyên thẳng xuống bể bơi, phản xạ lên tấm chắn cửa thông hơi, từ đây ánh nắng lại một lần nữa phản xạ vào nhà tạo các hình lốm đốm. Nếu lúc đó dưới bể bơi có người, hình ánh nắng trong nhà càng lay động. Lúc này, bể bơi của gia đình trở thành "gương soi chậu máu". Trường hợp này chỉ cần vứt bỏ tấm kính chắn ở cửa thông hơi thì mọi việc tốt đẹp. Trong xã hội nông nghiệp cổ xưa, ao hồ là nơi cấp nước cho cuộc sống con người, do vậy việc đào ao quanh và gần nơi ở là tất yếu. Phong thủy học cũng phát hiện ra mối quan hệ giữa ao hồ với con người và đưa ra những khuyến cáo như nói ở trên, ngoài ra còn có thuyết cho rằng: "ao mà có hình vuông thì hưng vượng (với điều kiện không trở thành "gương soi chậu máu"), ao như cái chảo, phú quý vô cùng; nhà to ao nhỏ, nam cô độc, nữ yểu mạng; nhà nhỏ ao to, tài bạch lưu tán; ao to trước cửa, người không thọ; ao to sau nhà, yểu mạng từ nhỏ. Ngoài ra, những dạng ao sau dù không ở thế "gương soi chậu máu" cũng là hung, như: ao trước nhà thẳng và dài; ao sau nhà hẹp và nhỏ; nhà kẹp ở giữa ao trước và ao sau; ao trước nhà có góc nhọn chĩa mũi vào cửa; trong nhà có bể nước; giữa ao có thủy đình; trong ao có núi giả; nước ao như bùn hoặc màu vàng. Những ao như vậy tốt nhất là san lấp đi. Trên đây là quan niệm của phong thủy học về ao, hồ, giếng nước đối với người ở, những quan niệm này chỉ có giá trị tham khảo khi nghiên cứu nhận thức của người xưa. Nguồn VnExpress Qua bài báo trên cho chúng ta một khái niệm về “Gương soi chậu máu”, còn một cách gọi khác có vẻ huyền bí hơn là cách “Huyết Ma đại sát” trong phong thuỷ. Vấn đề được đặt ra là: Tai sao lại như vậy? Nếu nghiên cứu về Phong thuỷ mà chúng ta chỉ biết học thuộc để ứng dụng và không hiểu được bản chất của nó thì sẽ mang tính ứng dụng máy móc, cứng nhắc trong một cuộc sống đầy sinh động và vô vàn những biến hoá khác nhau. Bài viết này trình bày với các bạn sự giải thích hiện tượng này mà các bạn có thể chiêm nghiệm. Chúng ta bắt đều từ hiệu ứng gương vỡ. Tôi tin rằng trong các bạn cũng có ít nhất một lần trong đời nhìn thấy một cái gương vỡ và được mọi người cho đó là điềm xui xẻo. Có một lần đến thăm mẹ tôi. Tình cờ một cái gương tròn trên tường em tôi sơ ý làm rớt. Thế là cả mấy đứa em tôi – lúc ấy còn nhỏ - xúm vào vừa nhổ nước bọt vào mảnh vỡ của cái gương vừa nói: “Phỉ thui! Phỉ thui! Cái hoạ đi ra! Cái may đi vào!...”. Các cụ rất ngại trong nhà có gương bị vỡ. Trong phong thuỷ có một chiêu thức trấn yểm, mà tôi tạm đặt tên là “Hiệu ứng gương vỡ” nhằm hoá giải những cái xấu. Đó là một chiếc gương được xếp cắt lớp theo một qui luật nhất định, dùng để chiếu ngược trở lại những nơi phát sinh hiệu ứng phong thuỷ xấu, như: Cột điện, cây trước nhà….Hình loại gương này được mô tả như sau: Chiêu thức này chính là sự ứng dụng hiệu ứng gương vỡ xui xẻo nói trên trong phong thuỷ. Chúng ta cũng nhận thấy rằng: Do cách sắp gương thì chúng sẽ có một bức xạ không đồng nhất từ các mặt gương. Những bức xạ không đồng nhất từ vật khí này sẽ tác động vào những vật thể gây nguy hiểm theo quan niệm phong thuỷ với một tương tác không đồng nhất có tính phá tán, chia cắt những hiệu ứng xấu đó. Điều này tương tự như mặt ao hồ gợn sóng và ánh sáng phản chiếu qua mặt hồ gợn sóng vào trong nhà. Lúc này, những chùm ánh sáng phản chiếu không đồng đều do tính gợn sóng cũng sẽ tạo ra một hiệu ứng bức xạ không đồng nhất gây chia cắt và phá tán sự ổn định trong nhà. Theo tôi đây chính là nguyên lý của “Huyết Ma đại sát”. Từ nguyên lý này, chúng ta sẽ thấy rằng: Không chỉ gương vỡ mà ngay cả gương bị ố mờ, có vết gẫy nứt….đều có thể tạo ra những bức xạ không đồng nhất và gây ra những hiệu ứng xấu với môi trường.
-
Dưới đây là bài thơ Cổ Phong của tôi, nhưng do Lão Nông sửa lại. Tối thấy về ngôn từ cũng có chuẩn. Nên cũng xin đưa vào đây. - Bác Thiên Sứ, Em chỉnh lại vài chữ được không ạ CỔ PHONG ............................................Cảm tác ý thơ Lý Bạch ............................................Thiên Sứ Mang mang ở giữa đất trời. Trông vời bốn biển trùng khơi mịt mù. Buốt hồn lữ thữ sương thu Non sông một giải mịt mù tuyết rơi. (chữ mịt mù ở đây em chưa ưng lắm) Mộng vượt trùng khơi. Sầu ôm đất trời. Khói vần quyện bụi dâng cao. Ngàn thu mấy độ, sóng trào bãi dâu? Một thời danh tướng, công hầu. Giờ đây sương gió ươm màu thời gian... Ngô đồng cây đã nát tan. Phượng hoàng thu cánh thở than bên trời. Thôi đành muôn sự tại trời. Buông chèo ngồi ngắm dòng đời nổi trôi... Em xin mạo muội mấy chữ thôi, chúc Bác vui vẻ. .................................................................Lão Nông
-
CỔ PHONG .....................................Cảm tác ý thơ Lý Bạch .....................................Thân mến tặng Đại Chủ Mênh mông ở giữa đất trời. Trông vời bốn biển mịt mù trùng khơi. Sương thu buốt lạnh hồn lữ thứ. Non sông một giải tuyết buông rơi. Mộng vượt trùng khơi. Sầu ôm đất trời. Mang mang khói bụi dâng cao. Ngàn thu mấy độ, sóng trào bãi dâu? Một thời danh tướng, công hầu. Giờ đây sương gió ươm màu thời gian... Ngô đồng cây đã nát tan. Phượng hoàng thu cánh thở than bên trời. Thôi đành muôn sự tại trời. Buông chèo ngồi ngắm dòng đời nổi trôi.. .............................................................Thiên Sứ Tôi cũng đã định đi ngủ vì khuya rồi. Chợt nhìn thấy bài thơ ghi: "Thân mến Tặng Đại Chủ". Nhớ tới Đại Chủ lâu rồi không gặp trên mạng. Bèn vội đưa bài thơ này lên. Nếu Đại Chủ có ghé qua đây thì lên tiếng nha. Thiên Sứ
-
CỬU BIỆT LY ........................................Cảm tác ý thơ Lý Bạch Người đi biền biệt giang đầu..... Hoa đào mấy độ buông sầu Ngọc lâu. Kỷ niệm đây. Người ở đâu? Tờ thư hoa gấm, nhạt màu thời gian... Cõi lòng nát tan. Người vô tình hoài. Sầu dâng miên man. Tàn tạ dung nhan. Thư theo cánh nhạn. Biền biệt thời gian... Người ơi có nhớ nhau không? Cô phòng như cả mùa Đông lạnh lùng? Trời Tây mây núi chập chùng. Hồn ai có lạnh mấy từng tuyết rơi? Mây gió chơi vơi. Sầu nghiêng dòng đời. Ai xui ly biệt trong đời? Để cho cánh nhạn phương trời nhớ nhau. Chốn xưa đây, người xưa đâu? Hoa rơi lãng đãng, úa màu rêu phai. .................................................................Thiên Sứ XA CÁCH LÂU ...................................................Lý Bạch ...................................................Người dịch: Không rõ. Mấy xuân xa cách chửa về nhà Năm lần cửa ngọc thấy đào hoa Huống còn thư chữ gấm Mở xem dạ xót xa... Quặn lòng đứt ruột đau khôn xiết Tóc mây biếng chải, mai thôi kết Sầu tựa gió về tung bạch tuyết Năm trước được thư nhắn Dương Đài Năm nay đưa thư giục giã hoài... Gió đông chừ gió đông! Hãy thổi mây bay về tây cho ai... Hẹn về sao cứ sai ? Hoa rơi lặng lẽ lớp rêu phai... CỬU BIỆT LY .................................................Lý Bạch Biệt lai kỷ xuân vị hoàn gia, Ngọc song ngũ kiến anh đào hoa. Huống hữu cẩm tự thư, Khai giam sử nhân ta. Chí thử trường đoạn bỉ tâm tuyệt, Vân hoàn lục mấn bãi sơ kết, Sầu như hồi phiêu loạn bạch tuyết. Khứ niên ký thư báo Dương Đài, Kim niên ký thư trùng tương thôi. Đông phong hề đông phong Vị ngã xuy hành vân sử tây lai Đãi lai cánh bất lai! Lạc hoa tịch tịch uỷ thương đài.
-
ĐÊM TRĂNG ĐI TRÊN SÔNG Cảm tác thơ Lý Bạch Xác xơ Hải thụ bên sông. Lá rơi hiu hắt, gió mênh mông buồn. Lên thuyền trong ánh trăng suông. Trời thu nâng gió cánh buồm lướt trôi. Bâng khuâng trăng, nước, mây, trời... Xa xa núi thẳm bồi hồi trôi theo. Sông Ngân bằn bặt trăng treo. Rừng khuya cô tịch trong hiu hắt sầu. Mang mang ca vọng rừng sâu. Ấy người hái củ ấu sầu miên ca: "Ngạn khúc mê hậu phố Sa minh hám tiền châu"Mênh mông sông nước giang đầu. Nhớ người chạnh nỗi ưu sầu biệt ly. ....................................................Thiên Sứ ĐÊM TRĂNG ĐI TRÊN SÔNG ..............................................Thơ Lý Bạch ..............................................Phan Lang dịch Gió trên sông thổi nhè nhẹ Mùa thu những cây hải thụ xác xơ Lên thuyền trong đêm trong sáng Treo chiếu lên để thuyền nhẹ đi Trăng theo núi xanh di chuyển Nước cùng trời cũng di chuyển theo Giải ngân hà bằn bặt trên cao Chỉ cảm thấy rừng mây lặng lẽ Trông hướng về mênh mông Theo sông thuyền đi dằng dặc Buồn nhiều vì hoa cỏ đã tàn Lại nghe được những bài ca của người hái củ ấu: "Ngạn khúc mê hậu phố" "Sa minh nhìn xuống tiền châu" Nhớ anh nhưng không gặp được Ở xa làm tăng thêm nỗi buồn biệt ly. NGUYỆT DẠ GIANG HÀNH ............................................Lý Bạch Phiêu phiêu giang phong khởi Tiêu táp hải thụ thu Đăng lô mỹ thanh dạ Quải tịch di khinh chu Nguyệt tùy bích sơn chuyển Thủy hợp thanh thiên lưu Diểu như tinh hà thượng Đán giác vân lâm u Quy lộ phương hạo hạo Tồ xuyên khứ du du Đồ bi huệ thảo yết Phúc thính lăng ca sầu Ngạn khúc mê hậu phố Sa minh hám tiền châu Hoài quân bất khả kiến Lưu viễn tăng ly ưu. Nguyên văn đầu đề bài thơ: Nguyệt Dạ Giang Hành ký Thôi Viên Ngoại Tông Chi Nguồn:Google
-
THU PHỐ CA II Đêm buông trên phố Thu sầu. Hoàng sơn mây trắng phủ đầu non xa. Suối xanh tiếng nước mới sa. Phải đâu Lũng thủy quê nhà xa xăm. Thơ buồn như đứt ruột tằm. Hồn vương quê cũ đăm đăm cuối trời. Tưởng chi một thoáng dong chơi. Đâu ngờ mấy độ thu rơi lá vàng. Cao xanh kia nỡ phũ phàng? Bao giờ hồ hải về làng quê xưa? Bên sông gió lạnh, lau thưa. Cô liêu một bóng thuyền đưa lệ sầu. ...................................................Thiên Sứ THU PHỐ CA /kỳ 2 Phan Lang dịch Thu Phố đêm độc sầu Hoàng Sơn chịu bạc đầu Thanh khê xa Lũng thủy Đứt ruột làm thơ đau Muốn đi không đi được Ở ít thành ở lâu Năm nào về quê cũ ? Thuyền đơn mưa lệ mau. THU PHỐ CA II Lý Bạch Thu Phố độc dạ sầu Hoàng Sơn kham bạch đầu Thanh khê phi Lũng thủy Phiên tác đoạn trường lưu Dục khứ bất đắc khứ Bạc du thành cửu du Hà niên thị quy nhật Vũ lệ hạ cô chu.
-
BẾN THU PHỐ Trịnh Phong Bến Thu dài dặc như Thu Xác xơ lều quán hoang vu giang đầu. Lòng ta chồng chất mối sầu Hay là cất bước lên lầu Đông Thiên. Phương Tây kìa đất Trường An, Dưới lầu nước biếc miên man xuôi dòng. Gửi lòng theo nước về đông, Vì ai nước mắt mấy dòng rơi mau. Người ơi đừng để chờ lâu Nhớ người ta ở Dương Châu đón người. TP . THU PHỐ CA .........................................Cảm tác thơ anh Trịnh Phong và Lý Bạch Phố Thu man mác sương thu.Quạnh hiu lều quán, hoang vu giang đầu. Cành buồn như chất thêm sầu. Bâng khuâng ta bước lên lầu Đông Thiên. Dưới lầu sóng gợn sầu miên. Ráng chiều le lói dưới miền Trường An. Nhớ thương trên sóng dâng tràn. Về phương Đông gửi lời than nhắn người. Trông người mắt lệ tuôn rơi. Đợi người khắc khoải một trời Dương Châu. Thiên Sứ
-
XUÂN NHẬT ĐỘC CHƯỚC /kỳ 1 Còn đâu khí lạnh Đông tàn. Muôn hoa đua sắc mơ màng mưa Xuân. Hạ về cây cỏ úa vàng. Mây theo ráng nắng mang mang cuối trời. Cánh chim về tổ chơi vơi. Mênh mông đất trời Ngàn năm muôn vật dòng đời phiêu du... Riêng ta chết giữa thiên thu. Trăng tàn đỉnh núi mây mù mịt bay. Nghiêng bầu rượu. Mặc tỉnh say. Phương Phi - ca mãi ngất ngây đất trời. Thiên Sứ NGÀY XUÂN UÔNG RƯỢU MỘT MÌNH/kỳ 1 Trần Trọng Kim dịch Gió đông khi thổi huyên hòa, Nước cây tươi đẹp, đậm đà nắng xuân. Màu hương sắc cỏ đượm nhuần, Hoa tàn cành rữa rụng dần bay tung. Đám mây về núi thung dung, Chim bay về tổ, đều cùng thảnh thơi. Vật kia y thác có nơi, Thân ta riêng chịu cảnh đời lẻ loi. Ngắm trăn trên đá bồi hồi, Rượu rồi say tít, hát bài phương phi. XUÂN NHẬT ĐỘC CHƯỚC /kỳ 1Lý Bạch Đông phong phiến thục khí Thủy mộc vinh xuân huy Bách nhật chiếu lục thảo Lạc hoa tán thả phi Cô vân hoàn không sơn Chúng điểu các dĩ qui Bỉ vật giai hữu thác Ngô sinh độc vô y Đối thử thạch thượng nguyệt Trường túy ca phương phi
-
THANH BÌNH ĐIỆU Cảm tác thơ Lý Bạch. Trên tầng mây vời vợi. Ngọc nữ vũ Nghê thường? Người đẹp sắc hoa nhường. Réo rắt vấn vương tiên giới. Âm ba ngập trần gian. Phiêu diêu cung đàn. Sắc thanh bình tràn miên man. Hương buông trong gió Ngây ngất mơ màng. Xiêm y lồng ánh trăng vàng.... Chợt ánh trăng tan Đỉnh non đâu thấy ngỡ ngàng tìm nhau. Thôi đành mơ cõi nhiệm màu. Chốn Dao đài ấy dưới màu trăng suông.Thiên Sứ THANH BÌNH ĐIỆU Ngô Tất Tố dịch Thoáng bóng mây hoa, nhớ bóng hồng. Gió xuân dìu dặt giọt sương trong Ví chăng non ngọc không nhìn thấy, Dưới nguyệt đài Dao thử ngóng trông. THANH BÌNH ĐIỆU Lý Bạch ... Vân tưởng y thường, hoa tưởng dung, Xuân phong phật hạm, lộ hoa nùng. Nhược chi quần ngọc sơn đầu kiến, Hội hướng Đao đài nguyệt hạ phùng.
-
CẢM HOÀI ĐÊM THU Cảm tác thơ Lý Bạch Gió ươm một biển thu sầu. Hồn quê thảng thốt canh thâu lạnh lùng. Ngang mây, dãy núi chập chùng. Về đâu trăng nước có dừng nẻo quê? Thời gian đi chẳng hẹn về. Bồng bềnh mây trắng duyên thề mang mang. Sầu đong khắc khoải trăng vàng. Còn đâu túi cỏ đầu màn tỏa hương? Đường khuya lạnh, áo người thương... Sầu miên chất ngất đầy vương Ngân hà. Trời đêm lác đác sao sa. Thiên thu cố quốc lệ ngà ngang mi .. Thiên Sứ TỐI MÙA THU NHỚ NHÀ Tản Đà dịch Lạnh lùng gió vượt bể thu, Hồn quê theo gió như vù vù bay. Chạy dài dãy núi liền mây, Nước trôi trôi mãi, có ngày về chăng ? Đám mây vút mắt xa chừng, Đứt tươm khúc ruột dưới vừng trăng soi. Cỏ thơm đẹp mướt thôi rồi, Áo may mặc rét giục người móc sa! Giấc mơ rơi dải Ngân hà, Sao thưa lác đác tỉnh ra khắp trời. Đoái thương nước cũ ngậm ngùi Khóc rơi giọt lệ lau chùi đố ai ? THU TỊCH LỮ HOÀI Lý Bạch Lương phong độ thu hải, Xuy ngã hương tứ phi. Liên sơn khứ vô tế, Lưu thuỷ hà thời qui. Mục cực phù vân sắc, Tâm đoạn minh nguyệt huy. Phương thảo yết nhu diệm, Bạch lộ thôi hàn y. Mộng trường Ngân Hán lạc, Giác bãi thiên tinh hy. Hàm bi tưởng cựu quốc, Khấp hạ thuỳ năng huy.
-
KHÁCH TRUNG TÁC. Thiên Sứ Lan Lăng tửu quán rượu ngát hương. Lừng lẫy tiếng tăm khắp bốn phương. Chén ngọc, rượu ngon màu hổ phách. Men say ngây ngất khách tha hương. Ly quê gửi nhớ, buồn trong rượu. Mượn chén hải hồ nhắc gió sương Tửu quán nếu như dư rượu bán. Non nước đâu là chẳng cố hương. THƠ LÀM NƠI ĐẤT KHÁCH Trần Trọng San dịch Trong quán Lan Lăng rượu ngát hương Đựng đầy chén ngọc rực hào quang Chủ nhân ví biết mời say khách Non nước đâu là chẳng cố hương. KHÁCH TRUNG TÁC Lý Bạch Lan Lăng mỹ tửu uất kim hương, Ngọc uyển thịnh lai hổ phách quang. Đản sử chủ nhân năng tuý khách, Bất tri hà xứ thị tha hương.
-
GỬI THỊ NGỰ THÔI. Cảm tác thơ Lý Bạch Thiên Sứ Đêm sương suối Uyển vượn kêu sầu. Cố quốc mong về thuyền thấy đâu? Cô nhạn biển Nam kêu lạc lõng. Tiễn người suối Bắc trải mấy thâu? Cao nhân khó ngủ Trần Phồn tháp . Lữ khách chẳng lên Tạ Diễn lầu. Cách trở quê xưa màu lá rụng. Buồn vương theo gió trải miên sầu. * GỬI THỊ NGỰ THÔI Phan Lang dịch Đêm sương suối Uyển vượn kêu sầu Thuyền neo đất cũ rất xa xôi Nhạn bay nam hải thương thân thế Suối hướng về xưa đất bắc trôi Ngã lưng tri kỷ đem giường xuống Du khách khó lên Tạ Diễu lầu Miền ấy chia tay mùa lá rụng Tản lạc vào thu khuất núi sâu. * KÝ THÔI THỊ NGỰ Lý Bạch Uyển khê sương dạ thính viên sầu, Khứ quốc trường vi bất hệ chu. Độc liên nhất nhạn phi nam hải, Khước tiển song khê giải bắc lưu. Cao nhân lũ giải Trần Phồn tháp, Quá khách nan đăng Tạ Diễu lâu. Thử xứ biệt ly đồng lạc diệp, Minh triêu phân tán Kính Đình thu.
-
Lạc Tướng thử vào mục "Hỗ trợ kỹ thuật" xem sao? BBW no có giải thích đây. Cái diễn đàn này cũng hơi khó sử dụng. Nhưng lâu chắc cũng quen. Thiên Sứ
-
Ngày 10 tháng Ba tới đây là ngày Giỗ Tổ Hùng Vương. (15/ 4 - 2008) Anh em lớp Phong Thủy Lạc Việt và Lạc Việt độn toán nào có thể đến được Tổ Đình Quốc Tổ Lạc Hồng - 93 Nguyễn Thái Sơn. Quận Gò Vấp T/p HCM thì chúng ta có mặt tại đấy vào hồi 11g. Theo đề nghị của Luke cần biết rõ hơn vì sao Kinh Dịch là của Việt Nam và lịch sử văn hóa Việt trải gần 5000 năm văn hiến. Tùy hoàn cảnh - Tôi sẽ trình bày điều này ngay tại Tổ Đình Quốc Tổ Lạc Hồng; hoặc tại nhà. Anh chị em quan tâm có thể tham khảo và phản biện trong tình thần đi tìm chân lý. Thiên Sứ
-
Khuôn mặt tiết lộ xu hướng tình dục Với phái nam, một chiếc hàm vuông, mũi to và mắt nhỏ sẽ là biểu hiện của sở thích tìm kiếm tình dục hơn tình yêu. Phụ nữ coi những anh chàng có nét mặt mềm mại là dễ chung thủy hơn cả. Các nhà nghiên cứu đã tìm thấy con người có khả năng tiềm ẩn nhận ra một người khác giới có xu hướng yêu đương chớp nhoáng hay lâu dài, chỉ cần bằng cách nhìn vào gương mặt người đó. Trong khi đàn ông cũng đánh giá được liệu người con gái có buông thả hay không, thì những chi tiết gương mặt lý giải cho điều này vẫn chưa rõ. Nhóm tại Đại học Durham, Anh, đã thực hiện khảo sát trên khoảng 700 người ngoài 20 tuổi. Trong một cuộc kiểm tra, 72% trong số 153 người tham gia nhận diện đúng xu hướng tình dục của một nhóm nam và nữ, sau khi xem các bức ảnh chân dung. Nghiên cứu cũng tìm thấy những cô gái thích kiểu quan hệ ngắn ngày thì được phái mạnh xem là hấp dẫn hơn. Họ thường có mắt to, môi rộng như diễn viên Angelina Jolie. Trong khi đó, phụ nữ lại thích những anh chàng có xu hướng yêu đương lâu dài. Những anh chàng trông vạm vỡ nam tính dễ bị coi là thiếu chung thủy và làm bố kém. Tiến sĩ Lynda Boothroyd, tại Khoa tâm lý thuộc Đại học Durham, nhận định: "Kết quả cho thấy những ấn tượng ban đầu chính là một cách chúng ta đánh giá đối tượng tiềm năng khi mới gặp. Nó sẽ mở đường cho việc tìm hiểu lâu dài sau này và định hình kiểu quan hệ". M.T. (theo Reuters) Nguồn VnExpress
-
BÀN VỀ TÍNH THỜI GIAN KHI TOÁN QUẺ. Thanhtrang và anh chị em tham khảo Lạc Việt độn toán thân mến. Về tính thời gian khi luận quẻ trong các phương pháp dự báo Đông phương như Bốc Dịch, Mai hoa, Tử Vi....Tôi đã chứng minh và nhiều lần khẳng định rằng: "Sống ở địa phương nào tính giờ ở địa phương đó". Thời gian trong Âm lịch chính là đơn vị tính do con người thuộc văn minh Đông phương cổ - cụ thể là nền văn hiến Lạc Việt - quy ước để phán ảnh quy luật vận động vũ trụ trong không gian. Thời gian khác nhau thì Vũ trụ có trạng thái không gian khác nhau. Mặt trời tương quan với vị trí quan sát trên trái đất lúc sáng khác với lúc tối. Tương tự như vậy với tất cả các hành tinh và các vì sao khác trong vũ trụ. Tất yếu không gian vũ trụ khác nhau trong thời gian khác nhau thì tính tương tác của nó lên vị trí quan sát từ trái Đất cũng khác nhau. Người toán quẻ dự báo chính là đứng ở vị trí quan sát vũ trụ từ trái Đất. Đây là nguyên lý: "Ở địa phương nào, toán quẻ theo giờ ở địa phương đó". Từ nguyên lý này chúng ta xét tới khái niệm "giờ địa phương". Giờ địa phương tại quốc gia nào tính theo múi giờ qui ước của thủ đô quốc gia đó. Từ đó suy ra: Nếu người toán quẻ sinh sống ở cùng múi giờ với giờ thủ đô thì giờ tương đối chính xác (Tính theo kinh tuyến). Nhưng nếu người toán quẻ sống ở vùng xa múi giờ thủ đô (tính theo vĩ tuyến) thì giờ có thể sai lệch. Thí dụ: Giả thiết rằng: - Thủ đô nước A ở đầu múi giờ. Vị trí người toán quẻ ở cuối múi giờ. - Cả hai vị trí đều nằm trên vòng vĩ tuyến (Đại để như cùng nằm trên Xích Đạo) Như vậy sự chênh lệnh giữa đầu và cuối múi giờ sẽ là: Chu vi vĩ tuyến (Xích đạo): 24 g/ 2. Số 2 là vị trí giữa múi giờ khi hai vị trí Thủ Đô và vị trí toán quẻ ở hai đầu múi giờ. Như vậy, về lý thuyết thì khi giờ Thủ Đô là 0 giờ, thì người toán quẻ phải trừ đi 30 phút cho giờ địa phương nơi mình sống. Như vậy, giờ Địa phương khi toán quẻ là giờ tương quan thực so sánh với giờ qui ước của quốc gia đó. Thanhtrang, Vinhvinh và anh chị em tham gia tìm hiểu Lạc Việt độn toán, hãy vào trang chủ - phần Lạc Việc độn toán để tham khảo phần thời gian tính quẻ (Nằm trong phần III). Anh chị em cứ tham khảo từ từ. Tôi cũng nói trước là học sâu thêm thì không thời gian chỉ là Một mà thôi. Nhưng bây giờ chưa cần tìm hiểu điều này vội. Chúc anh chị em thành công. Thiên Sứ
-
Khi tư duy con người cũng phải chịu sự chi phối có tính quy luật của vũ trụ thì sẽ không có gì nằm ngoài cái mà chúng ta quen gọi là "định mệnh" cả. Nhưng đây là một vấn đề mà tương truyền là của Khổng Tử viết trong "Cổ học tinh hoa". Tôi xem được câu chuyện này từ hồi còn nhỏ và suy ngẫm tớí bây giờ. Câu chuyện kể rằng: Khi được học trò hỏi: "Thưa thày, ngoài những cái chết do số mệnh thì có cái chết nào nằm ngoài số mệnh không?". Khổng tử nói: "Có chứ! Ngoài những cái chết do số mệnh thì người ta vẫn có thể chết bởi những nguyên nhân sau đây: - Phân là kẻ yếu chống lại kẻ mạnh thì sẽ chết vì binh đao. - Phận là người dưới chống lại người trên thì sẽ chết vì hình pháp. - Phân là người ngu mà chống lại người khôn thì sẽ chết vì âm mưu. - Kẻ phân tích sâu sắc sẽ chết vì bị mưu hai do hay nói cái xấu của người khác, bởi phân biệt phải trái rõ ràng. Không biết những lời trên có phải của Khổng Tử không? Hay do đời sau thác lời của Khổng Tử mà viết ra như vậy? Chỉ biết rằng khi tôi lớn lên, chiêm quán mà cho rằng: "Ý thức chịu sự tương tác có tính quy luật của vũ trụ" (Xin xem "Định mệnh có thật hay không?") thì ngay cả những điều kiện trên phản ánh ý thức và hoàn cảnh của con người mà Khổng tử (Tạm coi là như vậy) nhắc đến, cũng không thể nằm ngoài cái quen gọi là số mệnh. Trong trường hợp con người nhận thức được điều này và cẩn trọng trong mối quan hệ liệu có những vấn đề tương quan khác đi không? Khi mà tri thức của họ cũng là một sự tương tác với môi trường liên quan đến sống chết này? Vậy tri thức có phải là điều kiện thay đổi những tương tác xấu với con người không? Vì chỉ những kẻ có tri thức mới có thể phân tích sâu sắc. Nhưng phân tích sâu sắc thì lại có thể chết vì phân biệt phải trái rõ ràng!? Vậy không lẽ con người không thể thoát khỏi vòng luân hồi nhân quả chăng? Có một danh nhân - tôi quên mất tên - nói: "Khi con người biết được quy luật của tự nhiên thì sẽ tác động vào quy luật của tự nhiên theo ý muốn của con người". Giả thiết câu trên đúng thì muốn hiểu được quy luật của tự nhiên tất phải có tri thức. Nhưng khi có tri thức thì tất yếu phải có phân tích sâu sắc là phương tiện để tìm hiểu quy luật tự nhiên. Lối thoát cuối cùng nằm ở đâu? Phải chăng như Trang Tử nói: "Giữa vòng trời đất này chỉ có đức là tránh khỏi tai vạ mà thôi!". Nhưng khái niệm đức trong cổ học Đông phương cũng mênh mông quá! Có cái đức của thiên nhiên và cái đức của con người? Thiên Sứ
-
THĂM PHƯỢNG HOÀNG LÂU Ở KIM LĂNG Thiên Sứ Phượng hoàng lâu. Phượng hoàng lâu. Chim phượng bay rồi còn thấy đâu? Hiu hắt cô lâu. Bóng soi đáy nước sông sâu ngậm ngùi. Hồng trần gió dập mây vùi. Cung Ngô xưa đã mấy tầng cỏ hoa. Một thời mũ mãng chói loà. Cân đai lộng lẫy nay thành cổ khâu. Huy hoàng triều Tấn nay đâu? Mênh mông miên sầu. Núi cao mấy ngọn khuất bầu trời xanh. Sông chắn ngang thành. Mây che vầng nhật Một trời sầu lấp kinh thành Trường An. LÊN ĐÀI PHƯỢNG HOÀNG Ở KIM LĂNG Khương Hữu Dụng dịch. Đài Phượng Hoàng cao, phượng đến chơi, Phượng đi, đài vắng, dải sông trôi ! Cung Ngô hoa cỏ che đường lối, Đời Tấn cân đai hoá núi đồi. Ba ngọn thanh sơn, trời khuất nửa, Một vùng Bạch Lộ nước chia đôi. Chỉ vì mây nổi che vầng nhật, Chẳng thấy Trường An não dạ người. ĐĂNG KIM LĂNG PHỤNG HOÀNG ĐÀI Lý Bạch Phụng Hoàng đài thượng phụng hoàng du, Phụng khứ đài không giang tự lưu. Ngô cung hoa thảo mai u kính, Tấn đại y quan thành cổ khâu. Tam Sơn bán lạc thanh thiên ngoại, Nhị Thuỷ trung phân Bạch Lộ châu. Tổng vị phù vân năng tế nhật, Trường An bất kiến sử nhân sầu
-
ĐƯỜNG ĐI KHÓ Cảm tác thơ Lý Bạch Đũa ngà, chén ngọc Mỹ vị cao lương. Rượu ngàn vàng cũng có gì đâu. Chí trượng phu đâu chỉ rượu ôm sầu. Quăng chén ném đũa. Dừng cuộc truy hoan. Tuốt gươm ra giữa trời xanh mênh mang. Hận Hoàng Hà dòng sông băng đóng. Trách Thái Hàng đỉnh núi phủ tuyết rơi. Đâu còn rảnh buông câu trên khe biếc. Chợt mộng cao bay tới tận mặt trời. Mù mịt sương rơi. Gió bụi tơi bời. Tám phương khuất nẻo đường trời gian nan. Mộng đè sóng dữ Thân lướt cuồng phong Hẹn ngày thoả chí mênh mông biển trời. Thiên Sứ ĐƯỜNG ĐI KHÓ Dịch giả: Khuyết Danh Đũa vàng chén ngọc vạn một đấu Thức ngon nhắm quí giá mười ngàn Dừng chén,ném đũa,nuốt không được Tuốt kiếm nhìn quanh lòng mênh mang Muốn vượt Hoàng Hà sông băng đóng Toan lên Thái Hàng núi tuyết phơi Rảnh rỗi buông câu bờ khe biếc Bỗng mơ thuyền lướt cạnh mặt trời. Đường đi khó ! Đường đi khó ! Nay ở đâu ? Đường bao ngả ? Cưỡi gió phá sóng hẳn có ngày Treo thẳng buồm mây vượt biển cả. HÀNH LỘ NAN Lý Bạch Kim tôn thanh tửu đẩu thập thiên Ngọc bàn trân tu trị vạn tiền Đình bôi đầu trợ bất năng thực Bạt kiếm tứ cố tâm mang nhiên Dục độ Hoàng Hà băng tắc xuyên Tương đăng Thái Hàng tuyết ám thiên Nhàn lai thuỷ điếu toạ khê thượng Hốt phục thừa chu mộng nhật biên Hành lộ nan! Hành lộ nan Đa kỳ lộ, kim an tại? Trường phong phá lãng hôi hữu thì Trực quải vân phàm tế thượng hải.
-
CẢM HOÀI ĐÊM THU Thiên Sứ Cảm tác thơ Lý Bạch Gió ươm một biển thu sầu. Hồn quê thảng thốt canh thâu lạnh lùng. Ngang mây, dãy núi chập chùng. Về đâu trăng nước có dừng nẻo quê? Thời gian đi chẳng hẹn về. Bồng bềnh mây trắng duyên thề mang mang. Sầu đong khắc khoải trăng vàng. Còn đâu túi cỏ đầu màn tỏa hương? Đường khuya lạnh, áo người thương... Sầu miên chất ngất đầy vương Ngân hà. Trời đêm lác đác sao sa. Thiên thu cố quốc lệ ngà ngang mi ..* TỐI MÙA THU NHỚ NHÀ Tản Đà dịch Lạnh lùng gió vượt bể thu, Hồn quê theo gió như vù vù bay. Chạy dài dãy núi liền mây, Nước trôi trôi mãi, có ngày về chăng ? Đám mây vút mắt xa chừng, Đứt tươm khúc ruột dưới vừng trăng soi. Cỏ thơm đẹp mướt thôi rồi, Áo may mặc rét giục người móc sa! Giấc mơ rơi dải Ngân hà, Sao thưa lác đác tỉnh ra khắp trời. Đoái thương nước cũ ngậm ngùi Khóc rơi giọt lệ lau chùi đố ai? THU TỊCH LỮ HOÀILý Bạch Lương phong độ thu hải, Xuy ngã hương tứ phi. Liên sơn khứ vô tế, Lưu thuỷ hà thời qui. Mục cực phù vân sắc, Tâm đoạn minh nguyệt huy. Phương thảo yết nhu diệm, Bạch lộ thôi hàn y. Mộng trường Ngân Hán lạc, Giác bãi thiên tinh hy. Hàm bi tưởng cựu quốc, Khấp hạ thuỳ năng huy.
-
Không đề. Buồn từ những lúc mê say. Sầu dâng từ lúc ngất ngây môi mềm. Còn đâu nữa mảnh trăng êm. Dấu xưa khô lạnh bên thềm xanh rêu. Tài hoa chi? Cảnh trớ trêu! Hải hồ muôn nẻo vẫn khêu nỗi buồn. Ngàn thu mưa lệ sầu tuôn. Giọt sầu Ô Thước chia muôn nẻo đời. Thiên Sứ
-
CHƯA VƠI NỖI SẦU Laviedt Thu xưa bến vẫn đợi thuyền Lau già hiu quạnh hương duyên lạnh rồi Mảnh trăng chênh sẻ làm đôi Rượu tàn canh vắng chưa vơi nỗi sầu. Cảm tác CHƯA VƠI NỖI SẦU Trăng suông ôm bóng con thuyền. Lênh đênh sóng vỗ tìm duyên cuối trời. Mái chèo chia nước làm đôi. Giữa hư không ấy, duyên đời về đâu? Thiên Sứ
-
RU TA NGẬM NGÙI Cảm tác nhạc phẩm cùng tên của Trịnh Công Sơn Mênh mang nỗi nhớ ngất ngây. Hồn chìm trong cõi trời mây nhỏ buồn. Bóng chim che vạt trăng suông. Ngập ngừng chao cánh giữa muôn phương trời. Tiếng xưa réo rắt ru đời Ngậm ngùi buông lạnh câu người ru ta. Thiên Sứ