Thưa bác Thiên Sứ,
1. Về chữ "dầy/dày" hay "giầy":
Con có nghe nói đến một nghĩa khác của "giầy", không phải là trong nghĩa "giầy dép", mà là trong nghĩa "giầy xéo", như trong câu "rước voi về giầy mả tổ".
Tức là dùng chân, tay gì đó để làm nát, nhừ thứ nào đấy. Nghĩa này giờ đã dần phai nhạt, ít dùng, chỉ còn dấu vết trong một số câu.
Cặp bánh chưng bánh giầy, nếu xét đến khả năng hợp lí thì phải chăng cả 2 đều được đặt tên theo cách thức làm bánh là phải "chưng"(1 cách luộc, nấu bánh) và "giầy"(làm cho nát, nhừ gạo)?
Còn từ"dầy", nó dính ngay đến từ "đầy", thể hiện cái tính tròn đầy đặc trưng của bánh này.
Ở quê con, người ta vẫn quen dùng từ "Phủ Dầy" hơn. Kẻ Dầy là tên xưa, đây là vùng đất cổ có từ thời vua Hùng. Chẳng biết có liên quan gì đến nơi làm bánh dầy hay không.
Đây cũng chính là vùng đất thuộc huyện Bình Chương(Vụ Bản ngày nay) thời vua Hùng. Cái tên chữ "bình chương" có vẻ rất gần với tên Nôm "bánh chưng"?
2. Đôi khi, một số người có trách nhiệm (như BBT chẳng hạn) nhưng lại hành động như "rô bốt" vậy. Từ điển thế này, người ta thế này... thì cứ thế mà áp dụng. Không hề tìm hiểu rõ ràng, tham khảo các nguồn khác nhau, để rồi đưa ra các quyết định trời ơi, thiếu chính kiến, thiếu trách nhiệm.