lukhach
Thành viên diễn đàn-
Số nội dung
46 -
Tham gia
-
Lần đăng nhập cuối
Content Type
Hồ sơ
Forums
Calendar
Everything posted by lukhach
-
Chúc mừng Hạnh phúc TA!
-
Nhân dịp Sinh nhật, con kính chúc Thầy dồi dào sức khoẻ, vữngtâm trên bước đường vinh danh chân lý.
-
Kính chào Sư phụ, Vì nhiều lý do mà lâu quá ko offline với TT và thăm SP, SP và các huynh đệ tham khảo xem TT mình có nên theo hướng tham gia vào cộng đồng kiểu như này ko? http://globalfengshuialliance.org/ .............................. P.S: Gửi Phamhung: tôi vẫn thất hứa về cái đề cương lần trước đc giao. Huynh cho xin địa chỉ mail để trao đổi thêm.
-
Chào SP và huynh đệ, Lukhach đã xem những đường link ở trên và sẽ gửi link mà anh TheTrung đã đề cập: http://diendan.lyhocdongphuong.org.vn/danh-muc/51-principles-of-ancient-oriental-learning-history-and-culture/ Tuy nhiên, với 2 cuốn dưới đây thì thuần tiếng Việt, Lukhach se gui GS để tham khảo vì dịch qua Google ko chính xác. Đây là link cuốn Tìm về cội nguồn kinh dịch: http://www.lyhocdong..._1298533414.pdf Đây là link cuốn Hà đồ trong văn minh Lạc Việt: http://www.lyhocdong..._1300379027.pdf Đường link của anh Mục Đồng chỉ gồm 1 phần chứ ko phải toàn bộ cuốn kỷ yếu Thông điệp cho tương lai. Nếu huynh đệ nào có bản soft copy của cuốn này thì tốt hơn. Để 1 người nước ngoài vào link forum với các nội dung ko đầy đủ e rằng làm khó cho họ. Mong tin sớm.
-
Thưa Thầy, GS Smith có trả lời thực sự quan tâm tới luận điểm của SP, con định gửi cho ông ta bản copy của cuốn sách Thông điệp cho tương lai. SP thấy có được ko? Nếu đc thì SP xem có bản copy mềm, hoặc huynh đệ nào đang giữ thì gửi cho con theo đ/c lh_chung@yahoo.com để con chuyển tiếp tới GS Smith. Kính Thầy,
-
Vâng, lời nhắn đã được gửi đi thưa Thầy.
-
Chào Sư phụ, Cách đây vài ngày GS Richard Smith mới trả lời email con gửi cách đây khá lâu. Ông ta nói rất quan tâm đến nghiên cứu của SP về nguồn gốc của Kinh dịch. SP có ý kiến gì ko?
-
Chúc mừng sinh nhật thầy, Chúc thầy mạnh khỏe để dẫn dắt Trung tâm vinh danh nền văn hiến Việt.
-
Bạn cho địa chỉ email, tôi sẽ gửi bài tập cho. Chào,
-
Thông thường thì mọi người bắt đầu đi làm năm 22t, trong 2 - 3 năm đầu chỉ là học việc nên a thấy mọi việc của e cũng đâu có quá chậm cô bé. Muốn đuổi kịp và vượt bạn bè cùng lứa, thì theo a e cần phải học hỏi kinh nghiệm sống, chăm chỉ chịu khó làm việc, sẽ đc người đi trước chỉ bảo, sẽ rút ngắn đc thời gian học. Khi đã có chút kinh nghiệm sống, thì lúc đó e sẽ tự định hướng đc cuộc sống, biết chờ và nắm bắt cơ hội khi nó tới. Bạn nào đủ tự tin, dám nghĩ dám làm thì nên chọn công việc ngoài. Cuộc sống thoải mái hơn nhiều. Thân ái,
-
Chào Matsuri, Theo tôi thì việc kinh doanh thành bại cần phải tính đến yếu tố thời gian. Nếu bạn thấy ko nên chậm trể việc cải thiện kinh doanh thì nên đăng ký làm dịch vụ tại cơ sở luôn để SP hoặc ACE qua thực tế. Có những việc cần đầu tư mới đem lại hiệu quả cao đc.
-
Thưa SP và ACE, Xin đc trích dẫn phần định nghĩa về Lý học Đông phương của SP: "Về khái niệm " Hình Lý khí" tôi hiểu như sau: Giống như phong thủy - khái niệm "sơn" - được dùng trong hai trường hợp: - Là hướng tựa của một đối tượng quán xét trong phong thủy. - danh từ miêu tả 24 cung vị của không gian quán xét trong phong thủy. Khái niệm "Lý" trong Lý học - một ý tôi đã trình bày ở trên: 1/ Môn học về sự liên hệ hợp lý giữa mọi hiện tượng (Vũ trụ, thiên nhiên, xã hội, cuộc sống và con người). Hay nói một cách khác là một lý thuyết, nhất quán, hoàn chỉnh, có tính hệ thống miêu tả vũ trụ, thiên nhiên cuộc sống xã hội và con người). .... ....... Trong lý học, cũng như trong kho tàng tri thức hiện đại có nhiều từ - chỉ tính riêng tiếng Việt là ngôn ngữ cao cấp nhất - vẫn dùng chung nhưng tùy trường hợp cụ thể mà mang ý nghĩa khác nhau. Thí dụ: từ "Tai" có thể dùng trong: Tai tiếng/ Thiên Tai/ cái tai.... Qua đó tôi nhận xét cho rằng: từ "Lý" cũng dùng trong những trường hợp khác nhau, tùy cơ để dịch ra tiếng nước ngoài. Từ "Lý" trong "Lý học" cần dịch khác với từ "Lý " trong "Hình lý khí" Cảm ơn anh chị em quan tâm." ---------------------------------------------------------- Như vậy, theo lukhach hiểu thì nếu dịch nghĩa thứ nhất trong định nghĩa sang tiếng Anh thì cụm từ: Ancient Oriental Theory of Universe Research Center (viết tắt là AOTURC). là tương đối sát nghĩa. Universal Law khác với Theory of Universe. Theo từ điển Lạc Việt thì từ Universe có nghĩa là vũ trụ, vạn vật (tất cả những gì tồn tại trong không gian), hệ thống thiên hà. Sử dụng Theory chứ ko phải Theories (số nhiều) bởi vì theo định nghĩa thì đây chỉ là MỘT lý thuyết hoàn chỉnh, thống nhất. Tính từ Ancient (cổ, cổ xưa) đứng trước để bổ nghĩa cho tính từ Oriental (Đông phương). Thông thường cụm Research center thường để cuối vì trong các cụm tên, người ta thường tìm cách lược bớt các từ loại ko thật cần thiết, trong trường hợp này là bỏ giới từ 'for'. Ngoài ra, với cái tên tiếng Anh này, người sử dụng tiếng Anh sẽ dễ tìm kiếm hơn. Theo lukhach thì điều quan trọng nhất ko phải là phần dịch ngoại ngữ, mà chính là phần định nghĩa và chú giải bằng tiếng Việt. Nếu phần tiếng Việt mà đúng và đủ thì việc dịch ko có gì quá khó khăn, thậm chí có thể có vài cụm từ tương đương. Điều này ai học ngoại ngữ cũng biết. Vài dòng đóng góp.
-
Thưa SP & ACE, Với định nghĩa này thì theo đệ 'Center for Researching on Ancient Oriental Theory of Universe' sẽ bao hàm đủ và đúng nghĩa. Hoặc lược bớt 'Ancient' chỉ còn là 'Center for Researching on Oriental Theory of Universe'. Vì bản thân từ Oriental cũng đã có nghĩa là Đông phương rồi.
-
Thưa anh HGL, E tưởng từ Lý trong lý học Đông phương bao hàm ý nghĩa dịch lý, lý số và tử vi (astrology) chứ. Sao lại mang nghĩa là lý thuyết (theory)? Nếu dịch Lý học Đông phương ra tiếng Anh là 'the Ancient Oriental theory' thì ko thoát ý đâu. Người nói tiếng Anh sẽ chỉ hiểu 1 khái niệm rất chung chung là 1 lý thuyết của phương Đông cổ, có thể ở bất kỳ lĩnh vực nào (y học, giáo dục, quân sự v.v.). Theo lukhach thì việc dịch ra tiếng Anh ko quá khó, quan trọng là phải có 1 bảng chú giải (glossary) giải thích đúng và đủ những khái niệm, thuât ngữ của lý học ĐP bằng tiếng Việt. Dựa vào đó thì biên dịch viên sẽ chuyển sang tiếng Anh hay ngoại ngữ khác mà ko bị sai nghĩa. Vài dòng góp ý, mong SP và ACE cân nhắc.
-
Chào SP & ACE, Với nhận thức của mình, lukhach xin tạm dịch tiếng Anh cho 1 số khái niệm: Thông điệp cho tương lai: A message to the Future Lý học Đông phương = Ancient Oriental astrology Ngũ hành = Five states of mobility and interaction Biểu tượng Ông Khiết = symbol of the Holy Toad
-
Xin được gửi lời chia buồn sâu sắc tới sư huynh Linh Trang và gia quyến. Cầu cho vong linh của Cụ sớm đc siêu thoát.
-
Sư phụ à, Trong cái sơ đồ mà PhamHung post ko có hình tòa nhà Quốc hội Mỹ (tên tiếng Anh là Capitol Hill). Chỉ có Tòa Bạch Ốc (hay còn gọi là Nhà Trắng, tiếng Anh là the White House) được hiển thị màu vàng ở chính giữa. Chắc sư phụ nhầm với cái tòa nhà màu vàng nằm bên trái (Eisenhower Executive Office).
-
Chào huynh, Bài viết hay quá. Không rõ huynh lấy từ nguồn nào vậy?
-
Thưa cô Wild Lavender, Cô ktra với BQT giúp xem khoản tiền này đã đc chuyển cho quỹ từ thiện chưa ạ. Khoản tiền này lẽ ra phải đóng học nhưng cháu đc miễn nên muốn chuyển vào quỹ ạ. Cảm ơn Cô, --------------------------------------------------------- QUOTE: Cập nhật lúc 19 Tháng tư 2011 - 03:40 PM Quản Trị Viên 07, on 15 Tháng tư 2011 - 05:05 PM, said: Xác nhận có tên bạn Nguyễn Lai Hoàng Chung đóng 1.500.000đ lớp PTLVCB 06 bạn cho biết nick của bạn trên diễn đàn là gì để chúng tôi biết và đưa bạn vào lớp! Lưu ý các bạn khi chuyển khoảng nhớ ghi NICK sinh hoạt trên diễn đàn để BQT tiện theo dõi! Chào BQT, Lukhach đang học lớp PTCB 05 rồi. Số tiền 1,5tr này lukhach đóng học phí đợt 2 nhưng được miễn giảm nên muốn chuyển vào quỹ từ thiện của cô Wild. BQT vui lòng chuyển giùm. Xin cảm ơn. END QUOTE
-
Bài trích dẫn của Thế Trung bị lỗi font nên khó đọc quá. Tôi có lướt qua và thấy có câu này trong bài: "Không có mạng xã hội nào giết người được, chỉ có nạn nhân tự để cho mình trở thành nạn nhân mà thôi" Tôi nghĩ rằng câu nói này của blogger Trang Hạ còn đúng với cả các tin tức trên báo chí nữa chứ ko riêng gì mạng XH. Chả thế mà trong Ctrinh gặp nhau cuối năm, việc viết bài và giật tít giật gân câu khách cũng đc đề cập đến là gì. Nhà báo thì cũng chỉ là 1 nghề thôi, và người viết cũng đủ thành phần, động cơ và nhận thức. Cái quan trọng là người đọc cần trang bị cho mình khả năng suy xét, tư duy để hiểu những gì là đúng đắn và những gì cần phải hoài nghi. Cá nhân tôi thì ủng hộ hoàn toàn những gì mà Trung tâm đang nghiên cứu dưới sự định hướng của Thầy. Hy vọng cái ngày nền Văn hiến Lạc Việt đc phục hồi và công nhận rộng khắp sẽ sớm đến và tên tuổi của những người khai sáng đc vinh danh xứng đáng.
-
Chào BQT, Lukhach đang học lớp PTCB 05 rồi. Số tiền 1,5tr này lukhach đóng học phí đợt 2 nhưng được miễn giảm nên muốn chuyển vào quỹ từ thiện của cô Wild. BQT vui lòng chuyển giùm. Xin cảm ơn.
-
Đúng vậy, sao ko phải là chòm Tiểu Hùng Tinh nhỉ. Xét về ý nghĩa định vị thì phải là vậy chứ nhỉ. Học trò cũng ko hiểu ý nghĩa của chòm Đại Hùng Tinh. Khi còn nhỏ cũng chỉ được người lớn chỉ cho chòm sao hình cái gầu soòng vào những đêm trăng sáng mà ko nhắc gì đến Tiểu Hùng tinh cả. Xin Thầy và huynh đệ giải thích.
-
Chào BQT, lukhach đã ktra lại và chuyển tiền qua ngân hàng VCB chiều hôm nay 13/1. Người chuyển: Nguyễn Quốc Hương Địa chỉ: 99 Bà Triệu, Hà Nội Xin BQT ktra tài khoản và cho lukhach vao lop CB05. Cảm ơn.
-
Xin chao BQT, Sáng nay lukhach đã chuyển khoản 1,5tr vao tk như hướng dẫn, BQT vui lòng ktra giúp. Cảm ơn,
-
Cá nhân lukhach thấy ko nên vội vã quy kết về tư cách của 1 người thông qua một tấm hình. Rất nhiều trường hợp những bức hình thời sự của cánh nhà báo ko phản ánh đúng bản chất của sự việc đâu các bạn ạ. Chắc các bạn cũng đã từng có mặt trong những bức ảnh bạn bè vui mà khi xem lại chúng ta cảm thấy mình 'dở cười dở khóc', ko thanh minh được. Tôi chưa tiếp xúc với DVH ngoài đời nên ko dám nhận xét về tư cách của anh ta, nhưng tôi có tham gia vào buổi từ thiện do ca sỹ này tổ chức tại HN 3 ngày trước khi tiền và quà được gom chuyển đến 3 xã khó khăn trong đợt bão lụt. Buổi tiệc từ thiện do cty của DVH tổ chức theo tôi đánh giá là diễn ra một cách giản dị, ko phô trương. Những người tham gia chương trình cũng thành tâm đóng góp cho đồng bào với thái độ đúng mực thôi. Còn trong giới showbiz thì nhiều thị phi lắm, nhưng tôi xin bàn ở dịp khác và nơi khác. Thân ái,