Thiên Sứ

Quản trị Diễn Đàn
  • Số nội dung

    31.238
  • Tham gia

  • Lần đăng nhập cuối

  • Days Won

    2.212

Everything posted by Thiên Sứ

  1. Đại ý: Tính chất tội phạm tăng nặng..... Xác nữ không đầu ở gần chợ Đi qua bãi đất trống ở gần khu chợ Đầm Triều (Kiến An, Hải Phòng), người dân nơi đây phát hiện xác nữ không đầu, không tay. Cảnh sát xác định đây vụ án mạng. Xác cô gái khỏa thân trên tầng thượng chung cư/ Vụ xác cô gái không đầu tại khu chung cư cao tầng Công an quận Kiến An (Hải Phòng) cho biết, chiều 7/1, một số người dân sống ở khu chợ Đầm Triều, phường Quán Trữ (Kiến An, Hải Phòng) phát hiện ở khu đất trống gần đó có một xác chết nữ không đầu, không tay. Nạn nhân xấu số chết trong tình trạng chân trái có vết cắt, mặc chiếc quần lót. Công an quận Kiến An huy động lực lượng cảnh sát nhanh chóng xuống bảo vệ hiện trường. Phòng kỹ thuật hình sự cũng có mặt khám nghiệm tử thi. Hiếu kỳ, nhiều người tập trung ở đoạn đường trên khiến khu vực chợ Đầm Triều bị tắc nghẽn. Bước đầu, nhà chức trách xác định đây là vụ án mạng đặc biệt nghiêm trọng. Nạn nhân khoảng 40 tuổi, bị chết trước khi phát hiện khoảng 2 ngày. Vụ việc đang được điều tra làm rõ. Lê Thanh
  2. TƯ LIỆU THAM KHẢO “Mưa chim chết” xuất hiện ở Italia Thứ Bẩy, 08/01/2011 - 10:17 (Dân trí) - Hơn 1.000 con chim cu gáy đã rơi xuống từ bầu trời tại Italia trong vụ chim chết hàng loạt bí ẩn mới nhất xảy ra trên khắp thế giới chỉ trong vòng 1 tuần qua. Nạn chim chết lan đến Thuỵ Điển Chim cu gáy chết trên cây ở Faenza, Italia. Sau các vụ chim chết ở 3 bang Arkansas, Texas, Louisiana tại Mỹ và tại Thuỵ Điển, các cuộc kiểm tra giờ đây đang được tiến hành đối với xác những con chim cu gáy ở Italia sau khi hàng trăm con rơi xuống từ bầu trời gần thành phố Ravenna, miền đông bắc nước này. Trong 5 ngày qua, các chuyên gia bảo tồn động vật hoang dã và các quan chức từ ban lâm nghiệp đã thu gom xác của hơn 1.000 con chim cu gáy cũng như các loài chim khác trong đó có chim bồ câu.Chỉ riêng ngày 6/1, xác của hơn 300 con đã được phát hiện và tất cả chúng đều có một vệt xanh ở mỏ. Các nhà khoa học cho rằng vệt xanh này là do đàn chim có thể bị nhiễm độc hoặc thiếu ôxy. Hơn 1.000 con chim cu gáy và các loài chim khác trong đó có chim bồ câu được phát hiện đã chết. Hầu hết những con chim chết được tìm thấy quanh một khu công nghiệp ở ngoại ô Faenza nhưng xác chim chết cũng xuất hiện gần khu vực trung tâm thành phố trên cây cối, các con đường và vỉa hè. Một tờ báo địa phương đưa tin về vụ việc: “Hãy hi vọng rằng chim chết vì bị nhiễm độc hoặc bị bệnh vì như thế còn dễ xử lý hơn là tin đồn cho rằng đó là một dấu hiệu cho thấy thế giới sắp đến ngày tận thế”. Massimo Bolognesi, một quan chức địa phương từ Tổ chức bảo vệ động vật hoang dã thế giới (WWF), nói: “Chúng tôi bắt đầu nhận được thông tin về hiện tượng chim chết từ hôm Chủ nhật (2/1) và kể từ đó ngày nào chúng tôi cũng nhận được thông tin như vậy”. Faenza là nơi xảy ra hiện tượng chim chết mới nhất chỉ trong 1 tuần qua. Quan chức trên cho biết thêm một uỷ ban lâm nghiệp địa phương đang kiểm tra xác những con chim chết và kết quả dự kiến sẽ có vào tuần tới. Hiện tượng chim chết ở Faenza xảy ra sau hàng loạt trường hợp tự diễn ra ở Mỹ và Thuỵ Điển gần đây. Khoảng 3.000 con chim két cánh đỏ đã mưa xuống từ bầu trời ở bang Arkansas (Mỹ), sau đó là khoảng 500 con chim chết tại bang Louisiana và gần 100 con quạ gáy xám chết thành phố Falkoeping thuộc tây nam Thuỵ Điển. Khoảng 3.000 con chim két cánh đỏ đã mưa xuống từ bầu trời tại bang Arkansas, Mỹ. Khoảng 200 con chim sâm cầm được phát hiện chết trên một cây cầu ở bang Texas, Mỹ. Tại bang Louisiana, Mỹ cũng xảy ra hiện tượng 500 con chim chết. Thuỵ Điển cũng thông báo phát hiện gần 100 con quạ gáy xám chết tại thành phố Falkoeping. An Bình Theo BBC ====================================== Một cái nhìn cực kỳ chủ quan. Tôi luôn xác định không có ngày Tân thế. Nhưng hiện tượng chim chết không thể nào tách rời môi trường trái Đất của con người - Nếu giải thích theo cái gì mà người ta cho là khoa học nhất.
  3. “Mưa chim chết” xuất hiện ở Italia Thứ Bẩy, 08/01/2011 - 10:17 (Dân trí) - Hơn 1.000 con chim cu gáy đã rơi xuống từ bầu trời tại Italia trong vụ chim chết hàng loạt bí ẩn mới nhất xảy ra trên khắp thế giới chỉ trong vòng 1 tuần qua. Nạn chim chết lan đến Thuỵ Điển Chim cu gáy chết trên cây ở Faenza, Italia. Sau các vụ chim chết ở 3 bang Arkansas, Texas, Louisiana tại Mỹ và tại Thuỵ Điển, các cuộc kiểm tra giờ đây đang được tiến hành đối với xác những con chim cu gáy ở Italia sau khi hàng trăm con rơi xuống từ bầu trời gần thành phố Ravenna, miền đông bắc nước này. Trong 5 ngày qua, các chuyên gia bảo tồn động vật hoang dã và các quan chức từ ban lâm nghiệp đã thu gom xác của hơn 1.000 con chim cu gáy cũng như các loài chim khác trong đó có chim bồ câu.Chỉ riêng ngày 6/1, xác của hơn 300 con đã được phát hiện và tất cả chúng đều có một vệt xanh ở mỏ. Các nhà khoa học cho rằng vệt xanh này là do đàn chim có thể bị nhiễm độc hoặc thiếu ôxy. Hơn 1.000 con chim cu gáy và các loài chim khác trong đó có chim bồ câu được phát hiện đã chết. Hầu hết những con chim chết được tìm thấy quanh một khu công nghiệp ở ngoại ô Faenza nhưng xác chim chết cũng xuất hiện gần khu vực trung tâm thành phố trên cây cối, các con đường và vỉa hè. Một tờ báo địa phương đưa tin về vụ việc: “Hãy hi vọng rằng chim chết vì bị nhiễm độc hoặc bị bệnh vì như thế còn dễ xử lý hơn là tin đồn cho rằng đó là một dấu hiệu cho thấy thế giới sắp đến ngày tận thế”. Massimo Bolognesi, một quan chức địa phương từ Tổ chức bảo vệ động vật hoang dã thế giới (WWF), nói: “Chúng tôi bắt đầu nhận được thông tin về hiện tượng chim chết từ hôm Chủ nhật (2/1) và kể từ đó ngày nào chúng tôi cũng nhận được thông tin như vậy”. Faenza là nơi xảy ra hiện tượng chim chết mới nhất chỉ trong 1 tuần qua. Quan chức trên cho biết thêm một uỷ ban lâm nghiệp địa phương đang kiểm tra xác những con chim chết và kết quả dự kiến sẽ có vào tuần tới. Hiện tượng chim chết ở Faenza xảy ra sau hàng loạt trường hợp tự diễn ra ở Mỹ và Thuỵ Điển gần đây. Khoảng 3.000 con chim két cánh đỏ đã mưa xuống từ bầu trời ở bang Arkansas (Mỹ), sau đó là khoảng 500 con chim chết tại bang Louisiana và gần 100 con quạ gáy xám chết thành phố Falkoeping thuộc tây nam Thuỵ Điển. Khoảng 3.000 con chim két cánh đỏ đã mưa xuống từ bầu trời tại bang Arkansas, Mỹ. Khoảng 200 con chim sâm cầm được phát hiện chết trên một cây cầu ở bang Texas, Mỹ. Tại bang Louisiana, Mỹ cũng xảy ra hiện tượng 500 con chim chết. Thuỵ Điển cũng thông báo phát hiện gần 100 con quạ gáy xám chết tại thành phố Falkoeping. An Bình Theo BBC ====================================== Một cái nhìn cực kỳ chủ quan. Tôi luôn xác định không có ngày Tân thế. Nhưng hiện tượng chim chết không thể nào tách rời môi trường trái Đất của con người - Nếu giải thích theo cái gì mà người ta cho la 2khoa học nhất.
  4. 1A Đăng Dung. Gặp Hoàng Triều Hải. Mũi gẫy, để phòng tai nạn hoặc thất bát tiền cùa năm 33 tuổi. Cần mua kính gọng vàng (model tùy chọn) mang khi gần đến tuổi đó.
  5. NHỮNG HẬU QUẢ CỦA THIÊN TAI 2010 VẪN ÁM ẢNH THẾ GIỚI ======================================================================= Haiti 1 năm sau động đất - cảnh kinh hoàng gần như nguyên vẹn Thứ Bẩy, 08/01/2011 - 08:16 (Dân trí) - Dinh tổng thống vẫn là những bức tường đổ nát. Thủ đô Port-au-Prince vẫn ngổn ngang gạch vụn và bề bộn lều bạt - nơi sinh sống của hơn 1 triệu người. Haiti vẫn điêu tàn như vậy, 1 năm sau trận động đất kinh hoàng cướp đi 300.000 sinh mạng. Ngày 12/1/2010, chỉ trong nháy mắt, hàng trăm nghìn người đã thiệt mạng và mất tích trong vụ động đất mạnh nhất ở Haiti từ năm 1887 đến nay. Rung chấn từ trận động đất mạnh 7 độ Richter đã tạo nên một làn sóng phá hủy ghê gớm, hạ gục cả những công trình vững chắc nhất ở thủ đô Haiti, trong đó có cả dinh tổng thống. Một năm sau, tháng 1/2011, dinh tổng thống gần như không khác so với đống đổ nát - hậu quả của trận động đất đã làm cả thế giới chấn động vì con số người chết quá cao và vì Haiti là đất nước quá nghèo, dù nhiều khoản hỗ trợ đã được liên tục gửi đến đất nước này. Tháng 1 năm ngoái: Nhà cửa ở cả một quả đồi ở khu vực Canape-Vert của thủ đô Port-au-Prince gần như bị san phẳng … Tháng 1 năm nay: Toàn cảnh Canape-Vert, không có nhiều ngôi nhà mới mọc lên Tháng 1 năm ngoái: hơn 1 triệu người sống trong 1.200 lều bạt dựng tạm … Một năm qua, vẫn là những cái lều siêu vẹo. Nạn cưỡng hiếp, cướp giật hoành hành dữ dội. Hàng triệu người Haiti giờ đây phải vất vả đối phó với dịch tả khiến hơn 3.400 người thiệt mạng kể từ khi bệnh này bùng phát hồi tháng 10 năm ngoái. Tháng 1 năm ngoái: Sau động đất, những xác chết được lôi lên từ các đống đổ nát... Năm nay, gạch đá vẫn ngổn ngang ở hầu khắp thủ đô Port-au-Prince Tháng 1 năm ngoái: Xác chết nằm không còn một chỗ trống bên trong một đền thờ Hồi giáo… Năm nay, khung cảnh đã thanh bình hơn, nhưng không có ở nhiều nơi của Haiti. Nguyễn Viết Tổng hợp
  6. Yểm bùa chính phủ vì phải đóng thuế 07/01/2011 22:24 Các phủ thủy yểm bùa xuống sông Danube - Ảnh: Telegraph Các phù thủy và thầy bói Romania hôm 6.1 tề tựu về vùng đồng bằng phía nam và sông Danube để hợp lực… nguyền rủa chính phủ và Tổng thống Traian Basescu.Theo AP, nguyên do xuất phát từ điều luật có hiệu lực từ hôm 1.1, buộc giới thầy pháp phải đóng thuế thu nhập cá nhân 16% và đóng góp vào các chương trình y tế và phúc lợi của nhà nước. Nổi giận khi chính phủ dám động đến “tiền thánh”, nhiều phù thủy cùng đọc thần chú, ném phân mèo, xác chó và đủ loại cây cỏ xuống dòng Danube để “gây rối loạn” nội các của ông Basescu. Bói toán và phù thủy được xem là những nghề nghiêm túc ở Romania và chuyện tâm linh là một nét văn hóa quan trọng của nước này. Thậm chí, phe của thủ lĩnh đối lập Mircea Geoana cáo buộc ông Basescu và các cộng sự cố tình mặc đồ màu tím trong các cuộc tranh luận quan trọng để giành chiến thắng. Lê Loan
  7. TƯ LIỆU THAM KHẢO Tàu sân bay hạt nhân Mỹ đến Hoa Đông tập trận chung với Nhật Thứ Bẩy, 08/01/2011 - 08:44 (Dân trí) - Nhiều tàu chiến của Mỹ, trong đó có tàu sân bay chạy bằng năng lượng hạt nhân Carl Vinson, đã được triển khai đến vùng biển quanh Nhật Bản để chuẩn bị tiến hành cuộc tập trận chung với hải quân Nhật Bản trên biển Hoa Đông vào đầu tuần tới. Tập trận diễn ra ngày 10/1 tại vùng biển Nhật Bản trên biển Hoa Đông (East China Sea) Hãng tin Nhật BảnKyodo hôm qua dẫn nguồn Hải quân Mỹ và các nguồn tin khác khẳng định tin trên.Theo Kyodo, tàu Carl Vinson của căn cứ ở California đã được triển khai ở khu vực biển quanh Nhật Bản từ tháng trước. Các tàu khu trục và nhiều tàu chiến khác trong hạm đội của Mỹ có kế hoạch tiến hành tập trận chung với sự tham gia của nhiều tàu khu trục thuộc Lực lượng Phòng vệ Nhật Bản tại biển Hoa Đông, ở khu vực ngoài khơi đảo Kyushu thuộc tây nam Nhật Bản, vào ngày 10/1 tới. Cuộc diễn tập dự kiến bao gồm các khoá mục huấn luyện thông tin, cho máy bay mỗi bên cất và hạ cánh xuống tàu của bên kia. Theo tin của kênh truyền hình NHK, tàu sân bay hạt nhân Mỹ Carl Vinson sẽ vào hải phận Nhật Bản để thay thế tàu sân bay George Washington hiện bố trí tại căn cứ hải quân Yokosuka, phía Nam Tokyo. Mục đích của cuộc tập luyện “là kiềm chế hành động quân sự trên biển có thể có từ phía Triều Tiên và Trung Quốc”. NHK cho biết, chiến hạm Carl Vinson sẽ hiện diện ở Nhật Bản trong một tháng. Hà Khoa Theo Kyodo, RIA
  8. Phản biện lập luận của Hàn Chấn Hoa về lãnh vực sử địa cổ có liên quan đến Biển Ðông đề cập trong tác phẩm Ngã Quốc Nam Hải Chư Ðảo Sử Liệu Hối Biên 我國南海諸島史料滙编 Hồ Bạch Thảo Người đọc sách luôn luôn kính trọng các nhà biên khảo đã ra công tham khảo nhiều thư tịch, cung cấp tài liệu chính xác, dựa vào chính luận để hướng dẫn độc giả thấy được sự thực. Ngoài ra cũng có những tác giả với ý đồ xấu, cũng tham khảo nhiều tư liệu, nhưng nhằm mục đích tung lên trái hỏa mù, lập luận giả thực lẫn lộn; nhắm lôi kéo độc giả hiểu theo điều mình muốn, những người này bị các nhà Nho xưa chê là “đa thư loạn tâm.” Giữa hai con đường nghiên cứu nêu trên, chúng ta tự hỏi nhà biên khảo Trung Quốc Hàn Chấn Hoa cùng các cộng sự viên, tác giả cuốn sách đồ sộ đến 60 vạn chữ, mang tên NGÃ QUỐC NAM HẢI CHƯ ÐẢO SỬ LIỆU HỐI BIÊN 我國 南海諸 島史料滙编 [viết tắt: NQNHCÐSLHB], được hàng mấy chục cơ quan văn hóa tại Trung Quốc như thư viện, viện bảo tàng, trường đại học cung cấp tài liệu, sử dụng hành trăm thư tịch tham khảo, đã đi theo con đường nào để nghiên cứu? Nhắm tìm hiểu câu trả lời, trong phạm vi hiểu biết khiêm tốn chúng tôi xin nêu lên luận cứ của tác giả về phương diện lịch sử, địa lý qua Thiên Nhất của cuốn sách ấy: Cổ đại thời kỳ (Hán chí Nha Phiến chiến tranh) hữu quan ngã quốc Nam Hải chư đảo chủ quyền cập kỳ địa lý hòa hàng tuyến đích ký tải [Thời kỳ cổ đại (từ nhà Hán đến cuộc chiến tranh nha phiến) có liên quan đến chủ quyền các đảo Nam Hải nước ta, cùng sự ghi chép về địa lý và tuyến hàng hải]. Trong Thiên Nhất ấy, tác giả trình bày theo trình tự các triều đại Trung Quốc: Hán, Tam Quốc Nam Bắc triều, Tùy, Ðường, Tống, Nguyên, Minh, Thanh; nên chúng tôi cũng tuân theo trình tự đó, để độc giả tiện bề tham khảo: A. Ðời Hán Sách DỊ VẬT CHÍ [异物志] của Dương Phù đời Ðông Hán đề cập đến Trướng Hải, sách này tuy đã thất truyền nhưng được các tác gỉả Trung Quốc đời Tống, Minh, Thanh nhắc lại như sau: 漲海崎頭水淺而多磁石,徼外大舟,錮以鐵葉值之多拔 (1) Tại Trướng Hải Kỳ Ðầu nước cạn nhưng nhiều đá nam châm, thuyền lớn đi ngoài cõi, dưới thuyền gắn lá sắt sẽ bị nhổ ra. Tư liệu từ một quyển sách viết cách đây khoảng 2000 năm, không xác định vị trí Trướng Hải ở đâu, diện tích lớn hay nhỏ; nhưng Hàn Chấn Hoa đã vin vào đó để cố tình cho rằng Trướng Hải có liên quan đến các quần đảo Tây Sa [Hoàng Sa] và Nam Sa [Trường Sa], ông viết: Các sách địa phương chí đời Thanh và cận đại nói về đảo Hải Nam đều trích dẫn đoạn văn này tại DỊ VẬT CHÍ. Thấy được Trướng Hải Kỳ Ðầu cùng truyền thuyết về nam châm tại Trướng Hải hút đinh sắt của thuyền có liên quan đến các quần đảo Tây Sa [Hoàng Sa] và Nam Sa [Trường Sa] tại vùng biển Nam Hải. (2) Lời bàn vừa hàm hồ lại thiếu khoa học. Trong tác phẩm ÐỊA LÝ BIỂN ÐÔNG VỚI HOÀNG SA VÀ TRƯỜNG SA, tác gỉả Vũ Hữu San, cựu Hạm trưởng đã từng tham gia cuộc chiến tại quần đảo Hoàng Sa năm 1974, có nhiều kinh nghiệm và kiến thức về hàng hải; viết về “ sự kỳ diệu về từ tính” tại vùng biển đông như sau: Thiên nhiên đã tạo nên một vài vùng biển đặc biệt trên thế giới mà ở đó không có độ lệch về từ tính như Biển Á Rập và Biển Ðông. Một trong nhiều nguyên nhân tạo nên nền văn minh hàng hải ở Ðông Nam Á có lẽ cũng vì sự nhiệm màu đó. Trong khi la bàn từ trệch 30, đến 40 độ tại nhiều nơi khác trên thế giới, kim định hướng của nó lại chỉ ngay đúng phương Bắc địa dư, khi con tàu tiến vào vùng Biển Ðông.(3) Chú thích: 1. Hàn Chấn Hoa, NQNHCÐSLHB, trang 23; nhà xuất bản Hạ Môn Ðại Học Nam Dương Nghiên Cứu sở, Trung Quốc, 1985. 2. NQNHCÐSLHB, trang 24. 3. Vũ Hữu San, ÐỊA LÝ BIỂN ÐÔNG VỚI HOÀNG SA VÀ TRƯỜNG SA, xuất bản năm 2007, trang 92. B. Ðời Tam Quốc đến Nam Bắc triều 1. Sử liệu đời Tam Quốc được Hàn Chấn Hoa nêu lên là sách PHÙ NAM TRUYỆN [扶南傳] của Khang Thái. Sách này cũng thất truyền, được Lý Phương đời Tống trích dẫn tại cuốn THÁI BÌNH NGỰ LÃM [太平御覧], trong đó có câu : 漲 海 中, 到 珊 瑚 洲, 洲厎有盤石,珊 瑚 生 其 上 也 (1) Từ Trướng Hải đến châu San Hô, dưới châu có đá bàn thạch, san hô sinh trong đó. Hàn Chấn Hoa vin vào 3 chữ “ San Hô châu ” để nêu lên đây là đảo Tây Sa [Hoàng Sa] và Nam Sa [Trường Sa] là những đảo tại Nam Hải được cấu tạo bởi san hô. (2) Ðây cũng chứng tỏ sự hàm hồ cố ý, vì trên đại dương có biết bao nhiêu đảo được cấu tạo bởi san hô, nào phải chỉ riêng Trường Sa và Hoàng sa mà thôi! 2. Lý Phương, trong sách THÁI BÌNH NGỰ LÃM [太平御覧], lại trích từ sách NGÔ LỤC [ 吳緑] của Trương Bột đời Tấn, mô tả đồi mồi tại Trướng Hải: 嶺 南 盧 賓 縣 漲 海 中 玳 瑁 似 龜 而 大 (3) Tại Trướng Hải, ở vùng huyện Lô Tân, Lãnh Nam; có đồi mồi lớn như con rùa . Nhạc Sử đời Tống, qua sách THÁI BÌNH HOÀN VŨ KÝ [太平寰宇記], trích dẫn QUẢNG CHÂU KÝ [廣州記] của Bùi Uyên, như sau: 珊 瑚 洲, 在 (東 完) 縣 南 五 百 里 ,昔 有 人于 海 中 捕 魚,得 珊 瑚 (4) Châu San Hô tại phía nam huyện Ðông Hoàn [Quảng Ðông] 500 lý, xưa có người đánh cá trên biển bắt được san hô . Qua các sử liệu nêu trên, Hàn Chấn Hoa đổi phương hướng phía nam thành hướng đông nam, và có lời nhận xét như sau: Châu San Hô tại phía nam huyện Ðông Hoàn (tức phía tây nam)để chỉ quần đảo Ðông Sa (5) ngày nay . (6) Không kể việc đổi phương hướng không có lời giải thích, họ Hàn lại cưỡng ép châu San Hô thành quần đảo Ðông Sa. 3. Lời chú sách NHĨ NHÃ [尔雅] của Quách Phác đời Tấn có đoạn như sau: 螺 大 者 如 斗, 出 日 南 漲 海 中, 可 以 爲 酒 杯 (7). Ốc loa lớn như cái đấu sinh ra từ Trướng Hải quận Nhật Nam, có thể dùng làm chén uống rượu . Bàn về lời chú của Quách Phác, họ Hàn nêu lên rằng: Nhật Nam là quận cực nam của Trung Quốc (8). Quách Phác nói Trướng Hải đất Nhật Nam chỉ rằng từ đảo Hải Nam đến Nhật Nam phải đi qua Trướng Hải, tức vùng biển quần đảo Tây Sa [Hoàng Sa] (9) Nguyên văn không hề đề cập đến Tây Sa, lại một lần nữa họ Hàn đồng hóa Trướng Hải với Tây Sa [Hoàng Sa] một cách vô căn cứ! Chú thích: 1.THÁI BÌNH NGỰ LÃM, quyển 69, mục Ðịa Bộ 34, châu, trang 3. 2.NQNHCÐSLHB, trang 25. 3. NQNHCÐSLHB, trang 26. 4. NQNHCÐSLHB, trang 27. 5. Ðông Sa: Trung Quốc gọi Pratas Island là đảo Ðông Sa, đảo này nằm giửa Ðài Loan, đảo Hải Nam, và Philippines. 6. NQNHCÐSLHB, trang 27. 7. NQNHCÐSLHB, TRANG 27. 8. Dưới thời Bắc thuộc, quận Nhật Nam tức tỉnh Hà Tĩnh, Việt Nam ngày nay. 9. NQNHCÐSLHB, trang 27 C. Ðời Tùy Hàn Chấn Hoa dẫn chứng TÙY THƯ [隨書] như sau: 大 業 三 年 十 月, 常 駿 等 自 南 海 郡 乘 舟,晝 夜 二 旬,每 值 便 風 至 焦 石 山,而 過 東 南,泊 陵 伽 鉢 拨 多 洲,西 與 林 邑 對,上 有 神 祠 焉.(1) Tháng 10 năm Ðại Nghiệp thứ 3 [607] bọn Thường Tuấn từ quận Nam Hải đáp thuyền, qua ngày đêm 2 tuần, gặp gió thuận đến đảo Tiêu Thạch Sơn, rồi qua đông nam ghé đến châu Lăng Già Bát Bạt Ða, phía tây đối diện với nước Lâm Ấp, tại đó có đền thờ thần . Trong phần nhận xét (2) Hàn Chấn Hoa cho rằng địa danh “Tiêu Thạch” và Pracel của Tây phương nghĩa giống nhau, người Tây phương gọi Tây Sa [Hoàng Sa] là Pracel (3), vậy Tiêu Thạch tức Tây Sa. Hai địa danh nghĩa giống nhau như thế nào thì họ Hàn không hề giải thích; nhưng dù hai địa danh giống nhau cả âm lẫn nghĩa, cũng không thể đồng hóa làm một. Chẳng lẽ thấy tên tỉnh Hà Ðông, Trung Quốc, đồng âm và nghĩa với tên tỉnh Hà Ðông Việt Nam, rồi cho hai xứ là một. Lại càng không thể được, khi đem người phụ nữ dữ dằn ghen tuông mà điển tích Trung Quốc gọi là “sư tử Hà Ðông”, để đồng hóa với cô gái Hà Ðông, Việt Nam duyên dáng trong chiếc áo lụa mỏng; khiến một thi nhân lòng tràn đầy cảm hứng qua câu thơ: Nắng Sài Gòn anh đi mà chợt mát, Bởi vì em mặc áo lụa Hà Ðông. Chú thích 1. NHỊ THẬP TỨ SỬ, TÙY THƯ, trang 191. 2. NQNHCÐSLHB, trang 29. 3. Nguyên văn Hàn Chấn Hoa viết Pracel, chứ không phải là Paracel như hiện nay thông dụng. D. Ðời Ðường 1. Hàn Chấn Hoa trích một đoạn văn của Giả Ðam đời Ðường trong sách QUẢNG CHÂU THÔNG HẢI DI ÐẠO [廣州通海夷道] có đề cập đến địa danh Tượng Thạch như sau : 廣 州 東 南 海 行 二 百 里, 至 屯 門 山, 乃帆 風 西 行 二 日, 至 九 州 石, 又 南 二 日 至 象 石, 又 西 南 三 日 行 至 占 不 勞 山, 山 在 環 王 國 東 二百 里 海 中.(1) Từ phía đông nam Quảng Châu hải hành 200 lý đến Ðồn Môn Sơn, lại giương buồm đi tiếp 2 ngày đến Cửu Châu Thạch, lại đi về phía nam 2 ngày đến Tượng Thạch, đi tiếp về phía tây nam 3 ngày đến núi Chiêm Bất Lao, núi tại phía đông nước Hoàn Vương 200 lý . Mặc dầu địa danh Tượng Thạch nêu lên trong sử liệu này đã được học gỉả Phùng Thừa Quân 馮承鈞, một nhà nghiên cứu lịch sử nổi tiếng vào tiền bán thế kỷ thứ 20, cho rằng đó là đảo Ðại Châu, sách xưa gọi là Ðộc Châu lãnh, thuộc huyện Vạn Ninh, tỉnh Hải Nam, và Hoàn Vương quốc là nước Chiêm Thành; nhưng họ Hàn vẫn khẳng định rằng Tượng Thạch là quần đảo Tây Sa [Hoàng Sa] mà không nêu lý do. (2) 2. Hai bộ sách khác của các tác giả dưới thời nhà Thanh là THIÊN HẠ QUẬN QUỐC LỢI BỆNH THƯ [天下郡國利病書] của Cố Viêm Vũ, và ÐỘC SỬ PHƯƠNG DƯ KỶ YẾU [讀史方輿纪要] của Nguyên Tổ Vũ được Hàn Chấn Hoa trích dẫn, nội dung tương tự như sử liệu nêu trên, chỉ nêu thêm rằng... 行 二 日 至 象 石, 若 用 東 風 西 南 行, 七 日 至九 乳 螺 洲 Ði 2 ngày đến Tượng Thạch, nếu theo gió đông đi theo hướng tây nam qua 7 ngày đến Cửu Nhũ Loa Châu. Theo câu văn nêu trên thì từ Tượng Thạch đến Cửu Nhũ Loa Châu phải đi mất 7 ngày đường, nhưng họ Hàn vẫn xác nhận rằng Tượng Thạch tức Cửu Nhũ Loa Châu, và cả hai địa danh đều chỉ quần đảo Tây Sa [Hoàng Sa] ! (3) Chú thích 1. NQNHCÐSLHB, trang 30. 2. NQNHCÐSLHB, trang 30. 3. NQNHCÐSLHB, TRANG 31-32. E. Ðời Tống 1. Mở đầu chương sách này, Hàn Chấn Hoa cho rằng sách CHƯ PHIÊN CHÍ của Triệu Nhữ Quát đời Tống đã đưa Thiên Lý Trường Sa và Vạn Lý Thạch Ðường vào bản đồ Trung Quốc. Nguyên văn CHƯ PHIÊN CHÍ [諸蕃志] mô tả vị trí đảo Hải Nam như sau:... 南 對 占 城, 西 望 真 腊, 東 則 千 里 長沙, 萬 里 石 塘, 渺 茫 無 際, 天水 一 色 Nam đối diện với Chiêm Thành, phía tây nhìn sang Chân Lạp, đông thì Thiên Lý Trường Sa, Vạn Lý Thạch Ðường, xa xôi không bờ, trời nước một màu. Ðây chỉ là câu văn tả cảnh vị trí phương xa của đảo Hải Nam; còn nếu bảo Thiên Lý Trường Sa và Vạn Lý Thạch Ðường nằm trong lãnh thổ Trung Quốc, như vậy cả Chiêm Thành và Chân Lạp được đề cập trong lời trích dẫn, cũng cùng chung số phận nằm trong lãnh thổ Trung Quốc ư? 2. QUỲNH QUẢN CHÍ [瓊 管 志], là một bộ sách vào đời Tống, nay đã thất truyền và không rõ tác gỉả; được Hàn Chấn Hoa nêu lên những sách trích dẫn như DƯ ÐỊA KỶ THẮNG [輿 地 紀 勝] của Vương Tượng Chi đời Tống, QUỲNH ÐÀI CHÍ [瓊台志] của Ðường Trụ, QUẢNG ÐÔNG THÔNG CHÍ [廣 東 通 志] của Kim Quang Tổ đời Thanh, QUỲNH CHÂU PHỦ CHÍ [瓊 州 府 志] của Minh Nghị đời Thanh. Câu văn trích dẫn nói về vị trí phủ Quỳnh Châu, thuộc đảo Hải Nam như sau: 瓊 筦 古 志 云, 外 布 大 海, 接 乌 里 蘇 密 吉 浪 之 州, 南 則 占 城, 西 則 真 腊, 交 趾, 東 則 千 里 長 沙, 萬 里 石 塘, 北 至 雷 州 府 徐 聞 縣 Quỳnh Châu bên ngoài bao bọc bởi biển lớn, tiếp giáp với châu Ô Lý Tô Mật Cát Lãng, phía nam có nước Chiêm Thành, phía tây Chân Lạp, Giao Chỉ; phía đông Thiên Lý Trường Sa, Vạn Lý Thạch Ðường, phía bắc có huyện Từ Văn, phủ Lôi Châu. Câu văn này cũng tương tự như câu trên nhắm chỉ phương hướng xa, được Hàn Chấn Hoa suy diễn ngoài sự thực rằng Vạn Lý Trường Sa và Thiên Lý Thạch Ðường nằm trong cương vực Trung Quốc về đời Tống. (2) 3. Tăng Công Lượng đời Tống trong VŨ KINH TỔNG YẾU [武經總要] kể qua thủy trình của nhà Tống đi xuống Chiêm Thành, họ đi từ núi Ðồn Môn thuộc tỉnh Quảng Ðông, chờ gió đông hải trình theo hướng tây và Nam, qua 7 ngày đến Cửu Nhũ Loa Châu, rồi đi tiếp 3 ngày đến núi Bất Lao thuộc Chiêm Thành. (3) Thủy trình này tương tự như Chu Khứ Phi đời Tống, kể lại trong LÃNH NGOẠI ÐẠI ÐÁP [嶺 外 代 答] rằng thuyển đến các nước Phiên phương nam đều đi theo hướng tây đến biển Giao Chỉ, rồi tiếp tục đi xuống phía nam: Ba dòng nước xoáy Bốn quận phía tây nam đảo Hải Nam có biển lớn gọi là Giao Chỉ dương. Tại biển có 3 dòng nước xoáy, nước phun lên chia thành 3 dòng; dòng thứ nhất chảy về phía nam dẫn đến biển thuộc các nước Phiên; dòng thứ 2 chảy lên phía bắc qua vùng biển Quảng Ðông, Phúc Kiến, Chiết Giang; dòng thứ 3 chảy vào nơi mù mịt không bờ gọi là Ðông Ðại Dương. Tàu thuyền đi về hướng nam phải qua ba dòng nước xoáy, nếu gặp một chút xíu gió thì vượt được, nếu vào chỗ hiểm đó mà không có gió thuyền không ra được, ắt phải vỡ chìm trong ba dòng nước xoáy. Nghe truyền rằng biển lớn phía đông có Trường Sa Thạch Ðường rộng vạn dặm, nước thủy triều thi triển đẩy vào chốn cửu u. Trước kia đã có thuyền bị bão phía tây thổi, trôi dạt đến biển lớn phía đông này, nghe tiếng ba đào chấn nộ hung hãn, trong khoảng khắc gặp gió lớn thuận chiều nên may thoát được. Qua các sử liệu đã dẫn, chứng tỏ thuyển Trung Quốc xuống phương nam thường đi theo ven biển Việt Nam, họ không dám ra đến Trường Sa Thạch Ðường hay quần đảo Tây Sa như họ Hàn đã quả quyết. (4) 4. TỐNG SỬ [宋史] chép việc quân Mông cổ truy kích vua Tống Ðoan Tông vào năm Chí Nguyên thứ 14 [1277] như sau: Ngày Bính Tý tháng 12, Chính [Ðoan Tông] đến Tỉnh Áo, gặp bão hư thuyền, một số bộ hạ bị chết trôi, nên nhiễm bệnh. Hơn tuần sau quân lính từ từ đến tụ tập, 10 phần chết còn 5, 4. Ngày Ðinh Sửu Lưu Thâm truy kích Chính đến Thất Châu Dương, bắt được Du Như Khuê rồi rút lui . (5) Hàn Chấn Hoa vin vào sử liệu này để khẳng định rằng Thất Châu Dương tức quần đảo Tây Sa; luận điệu này đã được nhà biên khảo Trung Quốc Ðàm Kỳ Tương phản đối trong bài THẤT CHÂU DƯƠNG KHẢO [七洲洋考] (6). Ngoài ra sách ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO [東西洋考] của Trương Tiếp đời Minh xác nhận rằng: Theo QUỲNH CHÂU CHÍ [瓊州志] 七 州 洋, 瓊 州 志 曰 在 文 昌 東 一 百 里. (7) Thất Châu Dương tại phía đông huyện Văn Xương 100 lý Trên bản đồ Google nếu phóng to thì địa danh Văn Xương [Wenchang] thuộc tỉnh Hải Nam xuất hiện, từ đó đến quần đảo Paracel [Trung Quốc gọi Tây Sa] khoảng 400 km tức gần 700 lý xưa; như vậy tính cả phương hướng và khoảng cách Thất Châu Dương cách Tây Sa [Hoàng Sa ] rất xa! Chú thích 1. NQNHCÐSLHB,trang 32. 2. NQNHCÐSLHB, trang 33-36. 3. NQNHCÐSLHB, trang 37. 4. NQNHCÐSLHB, trang 38. 5. NQNHCÐSLHB, trang 39-40. 6. Xem NAM HẢI CHƯ ÐẢO SỬ ÐỊA KHẢO CHỨNG LUẬN TẬP: Bắc Kinh, Trung Hoa thư cục,1981, trang 1-6.. 7. Trương Tiếp, ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO, quyển 9. F. Ðời Nguyên 1. Hàn Chấn Hoa trưng sử liệu trong QUỲNH HẢI PHƯƠNG DƯ CHÍ [瓊海方輿志] của Thái Vi đời Nguyên như sau: [Quỳnh Châu] phía ngoài bao bọc bởi biển lớn, tiếp với châu Ô Lý Tô Mật Cát Lãng; phương nam thì Chiêm Thành, tây là Chân Lạp, Giao Chỉ; đông thì Trường Sa Vạn Lý Thạch Ðường; đông bắc phía xa thì Quảng Ðông, Mân [Phúc Kiến], Chiết [Chiết Giang]; gần thì có Khâm [Khâm Châu], Liêm [Liêm châu], Cao [Cao Châu], Hóa [Hóa Châu]. Ði biển 4 ngày tới Quảng Châu, 9 ngày đêm đến Phúc Kiến, 15 ngày đến Chiết Giang. Sử liệu này cũng như lời trích dẫn trong mục số 1, đời Tống, qua CHƯ PHIÊN CHÍ của Triệu Nhữ Quát; đây chỉ nói Trường Sa Vạn Lý Thạch Ðường cách phủ Quỳnh Châu đằng xa, ở ngoài vòng biển bao bọc; nhưng họ Hàn bảo rằng quần đảo được liệt nhập vào đảo Hải Nam quản hạt, quả là điều vô lý! (1) 2. Ðời Nguyên cuối năm Chí Nguyên thứ 29 [1293] Sử Bật được lệnh mang quân đến nước Trảo Oa [Java], khởi trình từ Tuyền Châu Phúc Kiến đến Thất Châu dương gặp gíó bão, thuyền chao đảo, quân lính mấy ngày không ăn, gió thổi lạc đến Vạn Lý Thạch Ðường cuối cùng men được vào duyên hải Giao Chỉ, Chiêm Thành, để tiếp tục hành trình. Nội dung được chép trong 2 bộ: NGUYÊN SỬ [元史] của Tống Liêm, và TÂN NGUYÊN SỬ [新元史] của Kha Thiệu Văn (2) như sau: 二 十 九 年,拜 榮 祿 大 夫、福 建 等 處 行 中 書 省 平 章 政 事,往 徵 爪 哇,以 亦 黑 迷 失、高 興 副 之,付 金 符 百 五 十、幣 帛 各 二 百,以 待 有 功。十 二 月,弼 以 五 千 人 合 諸 軍,發 泉 州。風 急 濤 涌,舟 掀 簸,士 卒 皆 數 日 不 能 食。過 七 洲 洋、萬 里 石 塘,歷 交 趾、占 城 界 Năm Chí Nguyên thứ 29, được ban chức Vinh Lộc Ðại phu, giữ chức Trung thư tỉnh Bình chương chính sự các xứ Phúc Kiến, được lệnh mang quân đến Trảo Oa; có Hắc Mễ Thất,Cao Hưng giữ chức Phó. Mang 150 chiếc kim phù; vải lụa, bạch (3) mỗi thứ 200 tấm để thưởng cho người có công. Tháng 2, Bật mang 5000 quân hợp với các quân khác, xuất phát từ châu Tuyền [Phúc Kiến].Gặp gió bão, ba đào nổi lên, thuyền xốc ngược lên, quân lính mấy ngày không ăn được, qua Thất Châu Dương, Vạn Lý Thạch Ðường, đến Giao Chỉ, biên giới Chiêm Thành. Ðây là chuyến đi lạc hướng vì sóng gió, còn hành trình thường lệ được Trương Tiếp mô tả trong ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO [xem Ðời Minh, mục số 5] là từ Thất Châu Dương, đến biển Giao Chỉ theo hướng Nam, qua bờ biển Chiêm Thành, đảo Côn Lôn, rồi hành trình tiếp đến Trảo Oa [Java]. 2. Hàn Chấn Hóa trích sử liệu trong ÐẢO DI CHÍ LƯỢC [島夷志畧] của Uông Ðại Uyên nói về Côn Ðảo như sau: Xưa núi Côn Lôn có tên là Quân Ðồn sơn, núi cao mà vuông,đáy trải dài đến mấy trăm lý, nghiễm nhiên trên biển cả, cùng các nước Chiêm Thành, Tây Trúc hướng đến, dưới có biển Côn Lôn, nên lấy đó làm tên. Thuyền buôn các nước đi Tây Dương, thuận gió 7 ngày đêm có thể đến đó; ngạn ngữ có câu:“Thượng hữu Thất Châu, hạ hữu Côn Lôn” [ý chỉ phía trên có Thất Châu Dương đáng sợ, phía dưới có Côn Lôn]. Nguyên văn mô tả Côn Lôn có núi cao, gần Chiêm Thành, đúng là Côn Ðảo nước ta ngày nay. Nhưng họ Hàn cho Côn Lôn là Nam Sa [Trường Sa], nơi đó không hề có núi cao, và biển Côn Lôn thành biển Nam Sa; dụng ý muốn chứng tỏ rằng thuyền bè Trung Quốc xưa có đi qua Nam Sa! (4). Ðiều vô lý này đã bị nhiều thư tịch Trung Quốc phủ nhận: (a) Ðời Nguyên Chu Ðạt Quan, trong CHÂN LẠP PHONG THỔ KÝ [眞腊風土記], dùng kim chỉ nam với 48 hướng, mô tả hải trình đến nước Chân Lạp [Cam Pu Chia] cho biết biển Côn Lôn gần nước Chân Lạp; sử liệu này cũng được họ Hàn trích trong NQNHCÐSLHB (5) như sau: Khởi hành từ Ôn Châu [thuộc tỉnh Chiết Giang] theo hướng Ðinh Mùi [202.5 độ] qua các hải cảng tại Mân [Phúc Kiến], Quảng [Quảng Ðông], biển Thất Châu [phía đông đảo Hải Nam], biển Giao Chỉ, rồi đến Chiêm Thành. Lại từ Chiêm Thành theo chiều gió khoảng nửa tháng đến Chân Lạp. Từ Chân Lạp theo hướng Khôn Thân [232.5 độ] qua biển Côn Lôn, rồi vào cảng. (ĐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO [東西洋考] của Trương Tiếp đời Minh cung cấp phương hướng từ đảo Côn Lôn đến Xích Khảm Sơn [Phan Rang], và nước Bành Hanh [Pahang] như sau: Từ Xích Khảm Sơn [Phan Rang] theo hướng đơn Mùi [210 độ], thời gian 15 canh đến núi Côn Lôn. Lại từ núi Côn Lôn theo hướng Khôn Mùi [217.5 độ] thời gian 30 canh đến Ðấu Dự, lại theo hướng Ðinh Ngọ [187.5 độ] đến nước Bành Hanh [tức Pahang thuộc Mã Lai]. (6) Xét đoạn văn trích dẫn trên, trung bình thuyền bè thời xưa 1 canh đi được 60 lý, 1 doanh tạo lý tương đương 0.58 km; vậy từ đảo Côn Lôn đến Phan Rang là 522 km, đến Pahang là 1044 km. Với những con số nêu trên, nếu kiểm chứng qua bản đồ hiện nay thì có thể chấp nhận được; còn nếu bảo Côn Lôn là đảo Nam Sa [Trường Sa] thì khoảng cách còn tăng lên gấp bội! Ngoài ra xin lưu ý tên sách là ÐẢO DI CHÍ LƯỢC, ý tác giả muốn nhấn mạnh đảo của nước Di (ý chỉ các nước Ðông Nam Á hiện nay) chứ không phải là của Trung Quốc. 3. Thế nhưng trong TỐNG HỘI YẾU [宋㑹要] có nêu địa danh biển Côn Lôn, bàn về sử liệu này Hàn Chấn Hoa lại cho rằng biển Côn Lôn bao quát vùng biển tại đảo Côn Lôn thuộc miền Nam Việt Nam. Có lẽ vì sử liệu dưới đây đề cập đến vùng đất giáp Chân Lạp, Chiêm Thành, nên họ Hàn đành phải thuận theo sự thực, không thể luận bàn khác được: Ngày 20 tháng 7 năm Gia Ðịnh thứ 9 [1216], người nước Chân Lý Phú (7) muốn đến Trung Quốc. Từ nước này ra biển 5 ngày tới Ba Tư Lan, thứ đến biển Côn Lôn, qua nước Chân Lạp, vài ngày đến nước Tân Ðạt Gia (8), vài ngày sau đến biên giới Chiêm Thành, qua biển khoảng 10 ngày. Phía đông nam là Thạch Ðường, có tên Vạn Lý; biển chỗ này hoặc sâu hoặc cạn, nước chảy gấp nhiều đá, thuyền bị lật chìm đến 7, 8 phần 10, không thấy bờ núi. Rồi đến Giao Chỉ, 5 ngày sau đến châu Khâm, Châu Liêm. (Nguyên chú: gọi là gió thuận toàn tại mùa hè, lúc gió Nam thổi. Khi trở về nước đợi gió Bấc mùa đông; nếu không theo như vậy không thể đến nơi được. (9) Cũng như với trường hợp Thất Châu dương, địa đanh Côn Lôn họ Hàn chia thành 2 vị trí, thứ nhất gần bờ biển miền nam Việt Nam, thứ 2 tại quần đảo Nam Sa; lập luận gỉả thực lẫn lộn, cố dẫn giải theo ý tác giả muốn! Chú thích: 1. NQNHCÐSLHB, trang 44. 2. NQNHCÐSLHB, trang 45. 3 Bạch: một loại hàng dệt bằng tơ trần. 4. NQNHCÐSLHB, trang48. 5. NQNHCÐSLHB, trang 49. 6. ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO, quyển 9. 7. Chân Lý Phú: một nước tại phía nam Chân Lạp. 8. Tân Ðạt Gia: một nước xưa, giửa Chiêm Thành và Chân Lạp. 9. NQNHCÐSLHB,trang 43. G. Ðời Minh 1. QUỲNH ÐÀI NGOẠI KỶ [瓊台外紀] của Vương Tá đời Minh chép: Phía đông châu Vạn [Hải Nam] có Trường Sa, Thạch Ðường. Xung quanh châu bao bọc bởi biển, mỗi khi gặp phong ba thủy triều,nước ngập cả nhà ruộng, sự lợi hại người dân gánh chịu. Hàn Chấn Hoa cho rằng Trường Sa chỉ quần đảo Nam Sa [spratly], điều này vô lý vì hai đảo ở hai phương hướng khác nhau, cách nhau trên 1000 km; còn trong cổ sử thường chỉ vị trí hai đảo Trường Sa, Thạch Ðường cùng ở hướng đông châu Vạn tại đảo Hải Nam, và được nêu lên liền với nhau. Lại bảo Trường Sa Thạch Ðường là bộ phận của châu Vạn (1) thì lại càng vô lý, sách KHÂM ÐỊNH ÐẠI THANH NHẤT THỐNG CHÍ [欽定大清一統志] đời Càn Long, xác nhận vị trí châu Vạn bề ngang từ đông sang tây 205 lý [118 km], nam chí bắc 120 lý [69 km], với giới hạn như vậy làm sao chứa được Trường Sa Thạch Ðường vị trí ở nơi xa xôi. KHÂM ÐỊNH ÐẠI THANH NHẤT THỐNG CHÍ [欽 定 大 清 一 統 志] chép như sau: Châu Vạn tại phía đông nam phủ Quỳnh Châu 400 lý, từ đông sang tây 205 lý, nam chí bắc 120 lý; phía đông từ châu lỵ đến biển 25 lý, phía tây cách núi Lê 180 lý, phía nam đến bờ biển 25 lý,phía bắc đến huyện Lạc Hội 95 lý. Phía đông nam giáp biển 30 lý, tây nam giáp huyện Lăng Thủy 100 lý, đông bắc đến biển 70 lý, tây bắc đến núi Lê 160 lý. (2) 2. Sách HẢI NGỮ [海語] của Hoàng Trung đời Minh chép về hai dòng nước chia ra, gọi là “ phân thủy” tại biển La Hải Chiêm Thành, phía bắc Cựu Cảng [cảng Qui Nhơn] như sau: Phân thủy tại biển La Hải, phía ngoài Chiêm Thành; nơi này đảo cát ẩn hiện giới hạn như cửa, rộng liên miên không biết mấy trăm lý, sóng tung lên trời không giống với biển khác. Từ núi Mã Yên xuống đến Cựu Cảng dòng nước chảy về phía đông là thủy đạo đến các nước Phiên, chảy về phía tây đến Châu Nhai, Ðam Nhĩ [đảo Hải Nam]; trời đất đặt chổ hiểm để phân biệt Hoa Di vậy.(3) Ðoạn văn trích dẫn chỉ nhắm tả địa lý thiên nhiên của một vùng, nhưng họ Hàn lại cho rằng biển Ngoại La, tức vùng biển xung quanh đảo Lý Sơn tỉnh Quảng Ngãi nước ta là phân ranh giới tuyến giữa Trung Quốc và các nước Di, như vậy quá nửa miền Trung và cả miền bắc Việt Nam nằm trong lãnh thổ Trung Quốc ư? Ðiều vô lý này không chấp nhận được. 3. Sách VẠN CHÂU CHÍ [萬 州 志]của Hồ Ðoan Thư đời Minh, và KHANG HY QUỲNH CHÂU PHỦ CHÍ [康 熙 瓊 州 府 志] do Chu Thiên Túc, Chu Tử Hư đời Thanh soạn, chép việc triều đình Trung Quốc cho quân hộ tống Sứ giả các nước phương Nam từ phủ Quỳnh Châu đến kinh đô, cùng việc dưới thời Tuyên Ðức [1429] nhà Minh cho Hoạn quan Du Ðoan Ðiều mang quân đi công cán tại các nước như Chiêm Thành: Năm Tuyên Ðức thứ 4[1429]sai Tả Nội quan Du Ðoan Ðiều cùng vệ Thiên hộ Hạng Quí mang tinh binh đến các nước như Tiêm La công cán. Các Sứ giả ngoại quốc như Tiêm La, Chiêm Thành, Mãn Thứ Gia đi cống đến phủ Quỳnh Châu đều sai Chỉ huy Thiên hộ đưa đến kinh đô. (4) Hàn Chấn Hoa giải thích sử liệu này là mang quân đến các nước để hộ tống Cống sứ đến kinh đô là không đúng sự thực, nguyên văn cho biết chỉ hộ tống Cống sứ từ phủ Quỳnh Châu đến kinh đô mà thôi; và việc nhà Minh mang quân tuần tiễu các đảo tại Nam Hải cũng là điều tưởng tượng. 4. Phí Tín, tác gỉả TINH TRA THẮNG LÃM [星 槎 勝 覽] (5), người cùng Hoạn quan Trịnh Hòa viếng thăm các nước Ðông Nam Á xưa, mà sử gọi là “Trịnh Hòa hạ Tây Dương”, mô tả Côn Ðảo nước ta, nội dung cũng tương tự như sử liệu trong ÐẢO DI CHÍ LƯỢC được Hàn Chấn Hóa ghi tại mục 3, đời Nguyên. Trong phần nhận xét, họ Hàn vẫn cho Côn Lôn là quần đảo Trường Sa, sự sai lầm đã được chứng minh ở trên, tưởng không cần nhắc lại. 5. Hàn Chấn Hoa trưng sử liệu về việc Ngô Huệ đi sứ Chiêm Thành vào đời Minh Anh Tông năm Chính Thống thứ 6 [1441] qua nhiều thư tịch như HẢI QUỐC QUẢNG KÝ [海 國 廣 記]của Thận Mậu Thưởng, THỦ KHÊ TRƯỜNG NGỮ [守 溪 長 語]của Vương Ngao, CHẤN TRẠCH KỶ VĂN [振 澤 紀 聞]của Vương Ngao, THÙ VỨC CHU TƯ LỤC [殊 域 周 咨 綠] của Nghiêm Tòng Giản, QUẢNG ÐÔNG THÔNG CHÍ [廣 東 通 志] của Hoàng Tá. Sau đây là sử liệu trong THÙ VỨC CHU TƯ LỤC [殊 域 周 咨 綠]: Vào năm Chính Thống thứ 6 [1441] Quốc vương Chiêm Thành mất, người con nối dõi là Ma Ha Quí Do xin phong tước và ban chiếu sắc. Bèn sai Cấp sự trung họ Dư (khuyết tên) làm Chánh sứ, cùng Hành nhân Ngô Huệ đi sứ. Ngày 23 tháng 12 năm đó khởi hành từ huyện Ðông Hoàn [Quảng Ðông], ngày hôm sau đến Ô Trư Dương [cửa sông Châu Giang gần Quảng Châu], lại ngày hôm sau đến Thất Châu Dương [phía đông châu Văn Xương 100 lý], xa thấy núi Ðồng Cổ [thuộc huyện Văn Xương Hải Nam], ngày hôm sau đến Ðộc Trư Sơn [thuộc châu Vạn, Hải Nam] nhìn thấy núi Ðại Châu Sơn, ngày hôm sau đến địa giới Giao Chỉ, có một bãi lớn (cự châu) chắn ngang biển, đá nhọn, nếu thuyền va vào đó có thể bị phá nát. Người trong thuyền rất sợ, trong phút chốc gió mạnh vượt qua được, ngày hôm sau đến biển Ngoại La Dương thuộc Chiêm Thành.(6) Qua sử liệu này, Hàn Chấn Hoa xác nhận Thất Châu Dương chỉ các đảo Thất Châu tại phía đông huyện Văn Xương (7). Như vậy trước mắt họ Hàn có 2 Thất Châu Dương, một Thất Châu Dương khác, tại mục số 4 đời Tống đã nêu ở trên, thì họ Hàn cho là Tây Sa [Hoàng Sa]. Lối lập luận “nói lấy được”, khiến người đọc phải đánh giá đức tính cẩn trọng nghiêm túc của nhà biên khảo này. Còn chỗ được gọi là bãi lớn (cự châu) thì họ Hàn cũng cho là Tây Sa (Hoàng Sa) mà không nêu bằng chứng, như vậy chẳng lẽ Tây Sa sát với vùng duyên hải Giao Chỉ sao? Thật ra tuyến hàng hải dưới thời nhà Minh, từ Trung Quốc đến các nước Ðông Nam Á được các thư tịch mô tả khá rõ ràng và chính xác, đó là nhờ sự cải tiến của kim chỉ nam. Tuy rằng kim chỉ nam [chỉ nam châm 指 南 針] được sáng chế trước thời nhà Tần, nhưng mãi cho đến đời Tống dụng cụ này còn khá đơn giản, chỉ có hai hướng nam bắc mà thôi. Bắt đầu từ đời Nguyên, kim chỉ nam được phân định 48 hướng; nhờ vậy sử dụng vào việc hàng hải đáng tin cậy hơn. Kim chỉ nam thời nay dùng 360 độ, trước kia có 48 hướng, như vậy vào thời ấy khoảng cách giửa 2 hướng kế tiếp là 7.5 độ [360:48=7.5] Vào gần cuối triều Minh, một bộ sách nổi tiếng về hàng hải ra đời vào năm Vạn Lịch thứ 45 [1617], được đưa vào TỨ KHỐ TOÀN THƯ. Sách mamg tên ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO [東 西 洋 考], tác gỉả là Trương Tiếp, Zhang Xie (張 燮). Ông người đất Long Khê, đậu Cử Nhân năm Vạn Lịch thứ 23 [1595]. Ðể hoàn thành tác phẩm, tác giả đã tham khảo hàng trăm bộ sách nổi tiếng, cùng nhiều loại HẢI ÐẠO CHÂM KINH [海 道 針經]tức tài liệu dẫn đạo hàng hải; bao quát chi tiết về chỉ nam châm, thiên văn, và thủy văn các chuyến hải trình. Phần lớn tư liệu trong bộ sách này thiên về thực dụng, cung cấp các tài liệu cho các thuyền Trung Quốc dưới thời nhà Minh đến các nước vùng đông nam Á. Trương Tiếp cho biết trên mỗi thuyền phải có một châu sư, tức là hoa tiêu [navigator], căn cứ vào tài liệu có sẵn, hướng dẫn thuyền đi đúng hải trình. Tài liệu cung cấp 3 yếu tố căn bản, buộc các châu sư phải lưu ý: Phương hướng: trên thuyền có kim chỉ nam, lẽ dĩ nhiên không dùng độ như ngày nay, nhưng nếu chịu khó tìm hiểu cũng có thể đổi [decode] ra được; ví như hướng đơn Hợi=330 độ; hướng Nhâm Tý=352.5 độ. Khoảng cách: không tính bằng dặm, mà tính bằng canh; một ngày một đêm có 10 canh. Mỗi canh nếu gặp gió trung bình, được ước tính là 60 lý [34 km]. Ðộ sâu: không tính bằng thước mà tính bằng sải tay. Ðây cũng thiên về thực dụng, lúc thủy thủ dòng dây từ thuyền xuống đáy biển, khi kéo dây lên dùng sải tay đo đếm dễ dàng, mỗi sải tay khoảng 1.6 m. Giống như hải trình của Trịnh Hòa đến các nước Ðông Nam Á; trong quyển 9, ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO [東 西洋 考], Trương Tiếp cho biết các thuyền buôn Trung Quốc đi qua Thất Dương Châu (七 洋 洲)cũng đi qua biển Giao Chỉ. Thuyền được mô tả: rộng 3 trượng 5 hoặc 6 xích (8), dài hơn 10 trượng; thuyền nhỏ rộng 2 trượng, dài khoảng 7, 8 trượng. Trên thuyền trang bị vũ khí cung, tên, đao, thuẩn đầy đủ, gặp giặc đến mọi người cương quyết tự vệ; thuyền chắc như trường thành, không dễ gì bị hủy hoại. Khi tạo thuyền tổn phí hơn ngàn lượng vàng, hàng năm tu bổ không dưới 500 lượng; ngoài số tiền chủ thuyền bỏ ra, các con buôn đóng góp vào như kiến tha vào tổ; kinh phí lớn gấp 3 thuyền chiến, nên ắt phải chắc chắn hơn. Trương Tiếp cung cấp tư liệu về hải hành từ tỉnh Quảng Ðông đến Chiêm Thành và các nước phía nam như Tiêm La, Bành Hanh và Bột Nê; tương tự như chuyến đi Chiêm Thành của Ngô Huệ đã nêu trên, nhưng chi tiết hơn: Bản đồ 1: Hàng hải từ Trung quốc đến các nước Ðông Nam Á § Ô Trư sơn: [tại cửa sông Châu Giang tỉnh Quảng Ðông] Trên có miếu Ðô Công, khi thuyền qua biển này, mang lễ vật cúng lạy từ đằng xa, xin thần phối hưởng, dùng thuyền giấy rực rỡ tống tiễn thần. Từ biển này theo dòng nước 10 sải tay, hướng đơn Thân [240 độ], đi 13 canh đến Thất Châu Dương. § Núi Thất Châu, Thất Châu dương:QUỲNH CHÂU CHÍ [瓊州志] chép Thất Châu Dương tại phía đông huyện Văn Xương 100 lý; trên biển có 7 ngọn núi nhô lên liên tiếp, trong có nước suối ngọt có thể uống được. Thời nhà Nguyên, Lưu Thâm truy kích Tống Trang Tông, bắt thân thuộc là Lưu Ðình Khuê tại nơi này. Tục truyền thời xưa có 7 châu chìm xuống dưới biển; thuyền đến mang súc sinh và cháo cúng thần, không tuân sẽ biến thành ma đói. Thuyền đi qua rất nguy hiểm, lệch sang hướng đông phạm vào Vạn Lý Thạch Ðường; nơi mà QUỲNH CHÍ [瓊志] chép là phía đông châu Vạn có biển Thạch Ðường, thuyền đến đó ít có chiếc nào thoát hiểm. Từ châu Thất Dương theo hướng Khôn Mùi [217.5 độ], thời gian 3 canh đến Ðồng Cổ Sơn. § Ðồng Cổ sơn: QUẢNG ÐÔNG THÔNG CHÍ [廣東通志]chép núi tại phía đông bắc huyện Văn Xương. Dân Liêu đúc đồng thành trống lớn, treo trước đình; gặp giặc thù đến thì đánh trống báo động, mọi người đến đông đúc. Sau đó vùi vào núi này, dân địa phương đào lấy được nên có tên như vậy; QUỲNH CHÂU CHÍ nói biển Ðồng Cổ thực thâm hiểm. Theo hướng Khôn Mùi [217.5 độ], thuyền đi 4 canh đến Ðộc Châu Sơn. § Ðộc Châu sơn: tên tục là Ðộc Trư sơn; QUỲNH CHÂU CHÍ chép Ðộc Châu sơn [獨州山] còn có tên là Ðộc Châu sơn [獨珠山], tại phía đông nam châu Vạn. Ðỉnh núi cao trên biển, chu vi 5,6 chục lý; các nước phương Nam đến cống, thủy trình lấy núi này làm chuẩn, biển này gọi là Ðộc Châu dương; người đi thuyền nói trên núi có miếu Linh Bá, khách vãng lai thường tế hiến. Theo dòng nước 65 sải tay, hướng Khôn Mùi [217.5 độ], thời gian 10 canh đến biển Giao Chỉ. Bản đồ 2: Hàng hải từ Trung quốc đến các nước Ðông Nam Á § Từ biển Giao Chỉ theo hướng Khôn Mùi [217.5 độ], thời gian 11 canh [ 1 canh= 2giờ 24 phút] đến núi Ngoại La. Núi này trông xa như một cửa thành, đến gần thấy phía đông cao, phía tây thấp, có hồ Liễu Tử, phía tây có hòn Cổ Lão. Căn cứ vào khoảng cách, phương hướng và sự mô tả; núi Ngoại La có thể là cù lao Ré, tức huyện đảo Lý Sơn, vì tại đây có hòn lớn và hòn bé, ngoài biển từ xa nhìn vào như hai cột của cửa thành. Ngoài ra sách VIỆT SỬ CƯƠNG GIÁM KHẢO LƯỢC [越 史 綱 鍳 考 畧] của Nguyễn Thông chép về đảo Lý Sơn có câu 理 山 島 又 名 外 岣 嶗 俗 稱 外 嶗 Ðảo Lý Sơn lại có tên là Ngoại Cù Lao, dân thường gọi là Ngoại Lao; phải chăng người Trung Quốc đọc chệch hai chữ “Ngoại Lao” thành “Ngoại La”? Từ Ngoại La Sơn thuyền men theo phía tây, theo luồng nước sâu 45 sải tay, hướng Bính Ngọ [172.5 độ], thời gian 3 canh đến cầu Mã Lăng, trong đó là Ðề Di, một huyện của Giao Chỉ. Sách ÐẠI NAM NHẤT THỐNG CHÍ [大南一統志] (10), của nước ta chép: Tấn Ðề Di ở phía đông bắc huyện Phù Cát [bình Ðịnh], rộng 11 trượng, thủy triều lên sâu 6 thước, thủy triều xuống sâu 4 thước, phía tây có đầm nước ngọt, thuyền buôn thường đỗ tại đây, thủ sở tại địa phận thôn An Quang…. Nơi đây thuộc lãnh thổ Việt Nam, nên cũng cần biết qua cách thức giao dịch giửa chủ thuyền buôn Trung Quốc cùng quan lại và dân chúng nước ta; sự việc được chép trong mục Giao dịch, quyển 1 Giao Chỉ, ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO [東 西 洋 考]: “ Khi thuyền buôn ghé, mang lụa đến trình báo Tù trưởng. Sau đó viên chủ thuyền đến gặp Tù Trưởng, hành lễ 4 vái; dâng lễ cống phương vật, số lượng đã thành qui định. Tù trưởng đãi ăn và cấp cho bài gỗ, treo bài tại nhà lồng chợ để dân tự do mua bán. Viên Tù trưởng lên xe đi, giao cho viên quan lo việc mậu dịch trông coi. Tù trưởng tại Quảng Nam có thể ra hiệu lệnh cho các Tù trưởng địa phương tại Liệt Can, Ðông Kinh, Ðề Di, Tân Châu. Phàm thuyền buôn ghé tại Tân Châu, Ðề Di phải đi mấy ngày đến Quảng Nam nhập cống; viên Tù trưởng Quảng Nam cấp bài gỗ giao cho. Dân thấy bài gỗ thì kính cẩn, không dám to tiếng. Tại Thuận Hóa có nhiều phụ nữ đến mua bán, phụ nữ để tóc trần gió bay phất phơ, đưa trầu cau mời ăn để tỏ vẻ ân cần. Riêng sĩ nhân yêu thích sách, đem nhiều tiền để mua. Mở TỐNG SỬ [宋史] ra xem cũng chép rằng cống sứ An Nam đến kinh đô, xin được mua sách; quan phụ trách bảo rằng pháp luật không cho. Chiếu vua khen là biết mộ điều phải, chấp nhận; chứng tỏ rằng người nước đó thích sách không phải chỉ có một lần !” Từ cầu Mã Lăng tại Ðề Di theo luồng nước sâu 25 sải tay, bờ phía nam có đá ngầm, khi ra khỏi theo hướng Bính Ngọ [172.5 độ], thời gian 4 canh đến bán đảo Giao Bôi, tức cảng Tân Châu. Tại đây hình thế 2 bán đào như 2 chén giao nhau, nên có tên là Giao Bôi. Từ phía trong cảng Tân Châu theo dòng nước sâu 18 sải tay, nhắm hướng Bính Ngọ [172.5độ], thời gian 3 canh đến Bán Dự. Tại Bán Dự có tháp bằng đá, có thể ghé thuyền. Phía trong theo luồng nước sâu 8,9 sải tay, ngoài sâu 20 sải, phía nam có đá ngầm không thể đến gần, theo hướng Bính Ngọ [172.5 độ], thời gian 3 canh đến Yên Ðổng. Ðây là nơi phân giới giữa Giao Chỉ và Chiêm Thành, nhìn lên thấy mây như ống khói nên đặt tên như vậy; tuy trời tạnh nhìn lên núi vẫn thấy khí mây bao phủ. Bản đồ 3: Hàng hải từ Trung quốc đến các nước Ðông Nam Á: Ðịa danh Tân Châu, được xác định trong MINH THỰC LỤC [明實錄] khi tường thuật việc phái đoàn nhà Minh cầm đầu bởi Cấp sự trung Trần Tuấn đi sứ Chiêm Thành để phong Vương cho Bàn La Trà Duyệt, theo thông lệ ghé đến cảng Tân Châu [gần thành Chà Bàn, Qui Nhơn ], thì được biết vùng này đã bị An Nam chiếm. Bèn đi thuyền tiếp đến Linh Sơn thì được tin cả nhà Bàn La Trà Duyệt bị An Nam bắt. Vì trên thuyền chở nhiều hàng hóa nên phải hành trình tiếp đến Mãn Thứ Gia [thuộc vùng đất Mã Lai hiện nay] để bán hàng, rồi mới trở về Trung Quốc. Minh Thực Lục viết: Ngày 14 tháng 12 năm Thành Hóa thứ 10 [ 21/1/1475 ] Công khoa Cấp sự trung Trần Tuấn đi sứ Chiêm Thành không vào được, bèn nạp trở lại những thứ đã mang đi như chiếu sắc, ấn mạ vàng bạc, các vật như lụa, đoạn. Bọn Tuấn đi sứ Chiêm Thành để phong cho Quốc vương Bàn La Trà Duyệt, khi hàng hải đến cảng Tân Châu, Chiêm Thành; quân phòng thủ từ chối không cho vào, người Thông dịch cho biết đất này đã bị An Nam chiếm, còn Quốc vương Chiêm Thành tỵ nạn tại Linh Sơn. Khi đến Linh Sơn thì được biết cả nhà Bàn La Trà Duyệt bị An Nam bắt và đất Chiêm Thành bị đổi tên thành châu Giao Nam. Bọn Tuấn không dám ghé vào; nhưng thuyền chở hàng hóa tư, cùng nhiều thương nhân, nên giả lấy cớ bị gió bão rồi hàng hải tiếp đến Mãn Thứ Gia buôn bán, lại dụ Vương nước này sai sứ đến triều cống. Đến nay trở về tâu đầy đủ việc An Nam chiếm cứ Chiêm Thành, cùng việc Quốc vương Mãn Thứ Gia cung cấp thức ăn và các nhu yếu phẩm khác, đối đãi lễ nghi rất đầy đủ….. ( MINH THỰC LỤC v. 45, t. 2553-2554; Hiến Tông quyển 136, trang 6a-6b.) Tuy hai địa danh Bán Dự và Yên Ðổng mà ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO nói đến ở trên không ghi trong ÐẠI NAM NHẤT THỐNG CHÍ [大 南 一 統 志], nhưng căn cứ thời gian hàng hải có thể đoán rằng Bán Dự tức bán đảo Hòa Lợi thuộc huyện Sông Cầu, Phú Yên của Việt Nam; ngoài ra chữ “bán dự” cũng có nghĩa là bán đảo. Riêng Yên Ðổng có thể là vịnh Xuân Ðài, giáp giới huyện Tuy An, Phú Yên; nơi này gần núi cao, mây bao phủ nên gọi là Yên Ðổng; chữ này cũng có nghĩa là mây tuôn như ống khói. Ngoài ra theo văn bản MINH THỰC LỤC nêu trên, thì đất Tân Châu đã bị An Nam chiếm, vua Chiêm trốn về Linh Sơn, vậy thời gian cuối thế kỷ thứ 15, Yên Ðổng có khả năng là nơi phân giới giữa An Nam và một phe Chiêm Thành (11). Riêng ÐẠI NAM NHẤT THỐNG CHÍ [大南一統志], xác nhận biên giới lúc bấy giờ tại núi Thạch Bi huyện Tuy Hòa; núi Thạch Bi cao, có chi nhánh chạy ra biển; vậy phải chăng các địa danh Yên Ðổng, Thạch Bi đều chỉ chung một rặng núi. Từ Yên Ðổng theo hướng Bính Ngọ [172.5 độ], thời gian 3 canh đến Linh Sơn. Nơi đây là một thắng cảnh, núi đảo liên tiếp, dưới thì sông suối quanh co như dây đai, trên có núi hình như đầu Phật nên có tên là Linh Sơn. Thuyền bè vãng lai, người sùng đạo Phật tụng kinh, thả đèn hình giống thuyền trên sông, để cầu khỏi tai họa trên biển. Theo sự mô tả nêu trên, cùng MINH THỰC LỤC [明實錄], thì địa danh Linh Sơn có thể là thị xã Tuy Hòa, tỉnh Phú Yên ngày nay. Từ đó thuyền ra khỏi mũi Ðại Lãnh, hướng kim nam châm thẳng đến đảo Côn Lôn, hoặc men theo bờ bể tiếp tục cuộc hải hành như sau: Từ Linh Sơn theo luồng nước sâu 6o sải tay, nhắm hướng đơn Ngọ [180 độ], thời gian 2 canh đến Già Nam Mạo. trong cảng này có 3 đảo nhỏ, lúc thủy triều lên thì không thấy. Qua núi, theo luồng nước sâu 15 sải tay, nhắm hướng Khôn Mùi [217.5 độ] thời gian 5 canh từ Khuê Long vào La Loan Ðầu tức cảng Chiêm Thành. Căn cứ vào thời gian hàng hải phỏng đoán rằng Giả nam Mạo tức Mũi Gành tại phía bắc tỉnh Khánh Hòa, còn cảng Chiêm Thành tức thành phố Nha Trang. Từ La Loan Ðầu theo luồng nước sâu 50 sải tay, nhắm hướng Khôn Thân [232.5 độ], thời gian 5 canh tới Xích Khảm Sơn. Ðời Tống vua Chiêm Thành trốn Giao Chỉ thường dời đến ở đây. Theo hướng kim chỉ nam được ghi nhận dưới đây, từ Xích Khảm Sơn theo hướng 210 độ đến đảo Côn Lôn; như vậy ngược lại từ đảo Côn Lôn đến Xích Khảm Sơn là [210-180=30] 30 độ. Trên bản đồ hãy dùng kim chỉ nam đặt tâm điểm tại Côn Sơn, theo hướng 30 độ sẽ dẫn tới Phan Rang; vậy Xích Khảm Sơn tức thị xã Phan Rang. Từ Xích Khảm Sơn theo hướng đơn Mùi [210 độ], thời gian 15 canh đến núi Côn Lôn. Ðây không phải địa danh Côn Lôn trên nguồn sông [chỉ núi Côn Lôn tại Trung Quốc], mà chính là thắng cảnh Côn Lôn trên biển cả. Nơi đây núi cao mà vuông, chân núi rộng; tục ngữ cảnh báo dân đi biển rằng: thượng phạ Thất Châu, hạ phạ Côn Lôn (sợ nhất là Thất Châu, rồi đến Côn Lôn); vì qua những nơi này nếu không cẩn thận đi lệch hướng kim nam châm hoặc lạc tay lái, có thể đâm vào chốn nguy hiểm khó tồn tại. Tại Côn Lôn theo hướng đơn Canh [255 độ] và Canh Dậu [262.5 độ] sẽ đến Tiểu Côn Lôn. Theo TẬP BẢN ÐỒ HÀNH CHÍNH 64 TỈNH, THÀNH PHỐ VIỆT NAM của Nhà Xuất Bản Bản Ðồ, tại đảo Côn Sơn có núi An Hải cao 577 mét, từ đảo chính theo hướng 255 độ có đảo Hòn Bà. Bản đồ 4: Hàng hải từ Trung quốc đến các nước Ðông Nam Á: ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO viết tiếp về hành trình hàng hải từ Côn Lôn xuống phía nam: Từ núi Côn Lôn theo hướng Khôn Thân? [232.5 độ] cùng Canh Dậu? [262.5 độ], thời gian 30 canh đến Cát Lan Châu. Cát Lan Châu là bến cảng của nước Ðại Nê . Xưa gọi là Bột Nê [borneo 渤泥], nước này thường đến triều cống Trung Quốc qua tỉnh Phúc Kiến. Từ núi Côn Lôn theo hướng Tân Dậu [277.5 độ] thời gian 26 canh đến Lục Khôn, đó là thuộc quốc của nước Tiêm La. Lại từ núi Côn Lôn theo hướng Khôn Mùi [217.5 độ] thời gian 30 canh đến Ðấu Dự, lại theo hướng Ðinh Ngọ [187.5 độ] đến nước Bành Hanh [tức Pahang thuộc Mã Lai] (12) § Hàn Chấn Hoa trưng sử liệu về Vạn Lý Thạch Ðường và Vạn Lý Trường Sa trong HẢI NGỮ [海語] của Hoàng Trung đời Minh như sau: Vạn Lý Thạch Ðường tại phía đông biển Ô Trư và Thạch Trư. Tại đó tuy trời nắng nhưng vẫn âm u, không giống như trong cõi trần; thổ sản nhiều xà cừ. Chim có nhiều loại quỉ xa, có thứ 9 đầu, có thứ 3,4 đầu, rãi rác khắp biển; tiếng kêu gào ầm ỉ đến mấy dặm; tuy kẻ ngu và loại hung hãn cũng xúc động buồn thảm, mồ hôi toát ra. Châu sư hàng hải trên thuyền lỡ tay lái thất thế, đâm vào đá tảng, thì hàng trăm mạng biến thành quỉ! Vạn lý Trường Sa tại phía đông nam Vạn Lý Thạch Ðường, tức Lưu Sa Hà của giống Di đông nam. Gió thổi ào ào, ngày trong sáng mà trời như đầy tuyết. Lái thuyền lỡ đi lẩm vào, thì bị dính vào không ra được; nếu may nhờ gió đông nam mạnh mới thóat khỏi. Qua lời bàn (14), Hàn Chấn Hoa cho rằng Vạn Lý Trường Sa đáng chỉ quần đảo Nam Sa. Ðiều này vô lý, vì sách HẢI ÐẠO CHÂM KINH [海道針經] đời Thanh (13) xác nhận “Nếu qua Thất Châu lái lệch sang phía đông 7 canh, thấy Vạn Lý Trường Sa”. Theo sự ước tính thời đó, trung bình một canh thuyền đi được 60 lý, như vậy 7 canh được 420 lý, tương đương 243 km. Qua bản đồ số 1: Hàng Hải từ Trung Quốc đến các nước Ðông Nam Á nêu trên, thấy được vị trí Thất Châu Dương; từ đó đến quần đảo Spratly mà Trung Quốc gọi là Nam Sa khoảng cách trên 1000 km. Hai khoảng cách chênh lệch đến hơn 4 lần, như vậy không thể bảo Vạn Lý Trường Sa tức Nam Sa [spratly]. 6. Sách HẢI NGỮ [海語] của Hoàng Trung cũng mô tả hướng đi Tiêm La như sau: Nước Tiêm La tại phía biển Nam Hải. Từ cửa Nam Ðình thuộc huyện Ðông Hoàn [Quảng Ðông] ra khơi. Nam đến Ô Trư, Ðộc Trư, Thất Châu (có tên Tam Dương) la bàn theo hướng Khôn Mùi [212.5] đến Ngoại La, lấy Khôn Thân 45 trình, đến Cựu Cảng [Qui Nhơn], Chiêm Thành.(15) Nhận xét về sử liệu này họ Hàn cho rằng Thất Châu dương là Tây sa [Hoàng Sa], điều này cũng không đúng. Xét vị trí Tam Dương [Ô Trư, Thất Châu, Ðộc Trư] trên Bản đồ 1, 2: Hàng hải từ Trung quốc đến các nước Ðông Nam Á [mục 5, đời Minh], thì từ đó đến Ngoại La sơn [tại tỉnh Bình Ðịnh] theo hướng Khôn Mùi [212.5] giống như sử liệu nêu trên mô tả; như vậy vị trí Thất Châu Dương ở phía đông châu Vạn 100lý [58 km] không thể là đảo Tây Sa [Hoàng Sa]. 7. HẢI ÐẠO CHÂM KINH [海道針經] đời Minh chép: Ngoại La Sơn xem từ xa như ba cửa, đến gần thấy phía đông cao phía tây thấp, phía bắc có hồ Da Tử, tây có Lão Cổ Thạch, đi thuyển phía tây qua dòng nước sâu 40 sải tay, đi lại nên men theo phía tây, phía đông sợ phạm vào Thạch Lan (16). Họ Hàn cho rằng Ngoại La sơn tức cảng Tân Châu [Thi Nại, Qui Nhơn]. Ðây là một điều lầm, xem bản đồ 2: Hàng hải từ Trung quốc đến các nước Ðông Nam Á, thì Ngoại La sơn ở phía bắc Tân Châu, khoảng cách 6 canh [ khoảng 200 km]; vị trí Ngoại La Sơn có thể là cù lao Ré, tức huyện đảo Lý Sơn, thuộc tỉnh Quảng Ngãi. 8. Sử liệu trong HẢI TRA DƯ LỤC [海槎餘錄] của Nguyên Giới đời Minh, QUẢNG ÐÔNG THÔNG CHÍ [廣東通志] của Hoàng Tá đời Minh đều đề cập đến Thiên Lý Thạch Ðường và Vạn Lý Thạch Ðê. HẢI TRA DƯ LỤC [海槎餘錄] chép như sau: Thiên Lý Thạch Ðường tại biển Nhai Châu ngoài 700 lý. Truyền rằng đá tại biển này dưới mức nước biển 8, 9 thước [1 thước=1/3 mét]; thuyền đi qua tránh xa mà đi, một lần đâm vào thì không thể ra được. Vạn Lý Trường Ðê ở phía nam, thuyền vào trong đó không thể thoát được. Dân Phiên đã quen nơi này, biết cách tránh, tuy gặp gió bão cũng không lo. (16) Nhận xét về sử liệu nêu trên, Hàn Chấn Hoa cho rằng Vạn Lý Trường Ðê là quần đảo Nam sa; điều này họ Hàn đã không trưng được bằng chứng mà lại sai về phương hướng, vì trên thực tế quần đảo Nam Sa [Trường Sa] nằm phía đông nam Thiên Lý Thạch Ðường [Tây Sa]. Lời dẫn chứng lại cho biết dân Phiên [chỉ An Nam, Chiêm Thành, Chân Lạp vv.] quen với những đảo này, còn người Trung Quốc chỉ “nghe truyền,” tức không có hiểu biết gì vùng này; như vậy các quần đảo này hoàn toàn xa lạ với Trung Quốc. 9. Họ Hàn nêu sử liệu trong ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO [東西洋考], của Trương Tiếp (18) nhưng lại nhẫn tâm lược bỏ hai câu quan trọng chỉ phương hướng và khoảng cách: Từ biển Ô Trư Sơn theo dòng nước 10 sải tay, hướng đơn Thân [240 độ], đi 13 canh đến Thất Châu Dương. Từ châu Thất Dương theo hướng Khôn Mùi [217.5 độ], thời gian 3 canh đến Ðồng Cổ Sơn. Với ý đồ nói càn rằng Thất Châu Dương tức quần đảo Tây Sa [Hoàng Sa]. Ðể tiện việc tham khảo, xin dịch nguyên văn dưới đây, tại quyển 9, mục Tây Dương Châm Lộ, sách ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO [東西洋考], và xin xem thêm bản đồ tại mục số 5, đời Minh nêu trên. Ô Trư sơn: [tại cửa sông Châu Giang tỉnh Quảng Ðông] Trên có miếu Ðô Công, khi thuyền qua biển này, mang lễ vật cúng lạy từ đằng xa, xin thần phối hưởng,dùng thuyền giấy rực rỡ tống tiễn thần.Từ biển Ô Trư Sơn theo dòng nước 10 sải tay, hướng đơn Thân [240 độ], đi 13 canh đến Thất Châu Dương. Núi Thất Châu, Thất Châu dương: QUỲNH CHÂU CHÍ [瓊州志] chép Thất Châu Dương tại phía đông huyện Văn Xương 100 lý; trên biển có 7 ngọn núi nhô lên liên tiếp, trong có nước suối ngọt có thể uống được. Thời nhà Nguyên, Lưu Thâm truy kích Tống Trang Tông, bắt thân thuộc là Lưu Ðình Khuê tại nơi này. Tục truyền thời xưa có 7 châu chìm xuống dưới biển; thuyền đến mang súc sinh và cháo cúng thần, không tuân sẽ biến thành ma đói.Thuyền đi qua rất nguy hiểm, lệch sang hướng đông phạm vào Vạn Lý Thạch Ðường; nơi mà QUỲNH CHÍ chép là phía đông châu Vạn có biển Thạch Ðường, thuyền đến đó ít có chiếc nào thoát hiểm. Từ châu Thất Dương theo hướng Khôn Mùi [217.5 độ], thời gian 3 canh đến Ðồng Cổ Sơn. 10. Hàn Chấn Hoa trưng 2 sử liệu từ VIỆT HẢI QUAN CHÍ [越海関志] của Lương Ðình Ðan đời Minh và CỔ KIM ÐỒ THƯ BIÊN [古今图書編] của Chương Hoàng đời Minh (19), chép về thủy trình đến Chiêm Thành như sau: Từ huyện Hương Sơn, Quảng Ðông lên thuyền, dùng gió bắc, la bàn theo hướng Ngọ ra biển lớn tên là Thất Châu dương, qua 10 ngày đêm có thể tới biển An Nam, có ngọn núi tên là Ngoại La; qua 8 ngày đêm có thể tới biển Chiêm Thành, qua 12 ngày đêm có thể tới núi Côn Lôn.Rồi dùng gió đông bắc quay thuyền hướng Mùi và Thân 3 phân, 5 ngày đêm đến cảng Ðại Chân Thụ, qua 5 ngày đêm có thể đến cảng Tiêm La…. Xét thủy trình được mô tả, cùng tương tự như thủy trình ghi trong Bản đồ Hàng hải từ Trung quốc đến các nước Ðông Nam Á tại mục số 5, đời Minh nêu trên. Nhưng một lần nữa họ Hàn lại cho Thất Châu dương là Tây Sa [Hoàng Sa], xét vị trí trên bản đồ, điều này không thể chấp nhận được. 11. Ðoạn văn dưới đây tại mục Châu Sư Khảo, quyển 9, ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO [東西洋考] đời Minh, trình bày thuật hàng hải trong trường hợp nước lên, nước xuống; nội dung có thể giúp phân biệt vị trí Thất Châu dương, Vạn Lý Thạch Ðường, và Ngoại La sơn: Mỗi tháng vào ngày 30, mồng 1,2,3,4,5,6 nước lên; đến ngày 7 nước bình; ngày 15 nước lại lên, ngày 16, 17,18,19,20 nước đều lên, ngày 21 nước bình như cũ. Khi nước lên, chảy gấp; phàm thuyền tại Thất Châu dương, hoặc Ngoại La sơn gặp những ngày này, phải biết điều chỉnh thuyền không được lái thiên về hướng đông, nên mé theo hướng tây. Từ những ngày 8,9,10,11,12,13,14 nước xuống chảy về đông; ngày 23,24,25,26,27,28 nước đều rút về đông. Thuyền đến Thất Châu dương cùng Ngoại La gặp những ngày này nên điều chỉnh thuyền không nên lái thiên về tây, vì phía tây nước cạn, nên chạy mé về phía đông. Khi đi thuyền nên thăm dò, phía tây nước sắc màu xanh, thấy nhiều loại cá Bái Lãng [bái sóng], quá sang phía đông sắc nước đen. Khi nước màu xanh, có nhiều củi khô trôi, cùng tiếng kêu vịt trời giống như chim bạch điểu bị tên; trường hợp này chỉnh kim chỉ nam đúng hướng, sẽ đến gần Ngoại La sơn. Nếu từ đó quẹo sang phía đông 7 canh thuyền đến Vạn Lý Thạch Ðường, trong đó có một núi đá màu hồng không cao, nếu thấy thân thuyền chúc xuống như dòm vào đá, thì phải đề phòng! đề phòng! Chú thích : 1.NQNHCÐSLHB, trang50. 2.KHÂM ÐỊNH ÐẠI THANH NHẤT THỐNG CHÍ, phủ Quỳnh Châu, quyển 350. 3. NQNHCÐSLHB, trang 51. 4.NQNHCÐSLHB, 52. 5. NQNHCÐSLHB, trang 53-54 6. NQNHCÐSLHB, trang 56. 7. NQNHCÐSLHB, dòng 15, trang 56. 8. 1 trượng=10 xích; 1 xích=0.32 mét. 9. Theo NQNHCÐSLHB, trang 58, nay tại phía đông Xuyên đảo, thuộc huyện Hương Sơn. 10. Ðại Nam Nhất Thống Chí, bản dịch của Viện Sử Học, tập 3, trang 47. 11. Theo sử Việt, sau khi đánh bắt Trà Toàn, vua Lê Thánh Tông chia Chiêm Thành thành 3 nước nhỏ. 12. ÐÔNG TÂY DƯƠNG KHẢO, quyển 9. 13. Dẫn theo NQNHCÐSLHB, trang 72. 14. NMHNCÐSLHB, trang 58. 15.NQNHCÐSLHB, trang 59. 16. NQNHCÐSLHB, trang 60. 17.NQNHCÐSLHB, trang 61-62. 18.NQNHCÐSLHB, trang 63. 19.NQNHCÐSLHB, trang 64-65. H. Ðời Thanh 1. Hàn Chấn Hoa trưng 2 sử liệu sau đây để nói rằng Thiên Lý Trường Sa, và Vạn Lý Thạch Ðường được nhập vào lãnh thổ châu Vạn: Sử liệu thứ nhất từ QUỲNH CHÂU CHÍ [瓊州志] của Hác Ngọc Lân đời Thanh “Châu Vạn có 3 đoạn nước bao bọc bởi biển, 6 chỗ liên tiếp với núi; tại châu trị trong chốn yên ba ẩn hiện Thiên Lý Trường Sa, Vạn Lý Thạch Ðường”(1) Sử liệu thứ hai từ QUẢNG ÐÔNG THÔNG CHÍ [廣東通志] của Nguyễn Nguyên đời Thanh “Trường Sa Thạch Ðường đều tại phía đông thành ngoài biển cả. Cổ chí chép châu Vạn có Thiên Lý Trường Sa, Vạn Lỳ Thạch Ðường; nhưng đều tại biển ngoài, không thể kê cứu được sự thực” (2) Hai sử liệu nêu trên chỉ có giá trị như những câu văn tả cảnh tổng quát, không xác định chủ quyền. Muốn rõ chủ quyền, cần tìm hiểu vị trí, giới hạn của châu Vạn được ghi trong KHÂM ÐỊNH ÐẠI THANH NHẤT THỐNG CHÍ [欽定大清一統志], một bộ sách chính thức của triều đình nhà Thanh, mà họ Hàn không muốn trưng ra: Châu Vạn tại phía đông nam phủ Quỳnh Châu 400 lý [232 km], từ đông sang tây 205 lý [118 km], nam chí bắc 120 lý [69 km]; phía đông từ châu lỵ đến biển 25 lý [14.5 km], phía tây cách núi Lê 180 lý[104 km], phía nam đến bờ biển 25 lý [14.5 km],phía bắc đến huyện Lạc Hội 95 lý [55 km]. Phía đông nam giáp biển 30 lý[17 km], tây nam giáp huyện Lăng Thủy 100 lý [58 km], đông bắc đến biển 70 lý[40 km], tây bắc đến núi Lê 160 lý [92 km]. (3) Thử hỏi châu Vạn rộng từ đông sang tây 205 lý [118 km], phía đông từ châu lỵ đến biển 25 lý [14.5 km] thì Vạn Lý Trường Sa, và Thiên Lý Thạch Ðường xa xôi, có thể đặt vào trong đó được không? Ngoài ra để tham khảo thêm, xin giới thiệu bản đồ phía đông đảo Hải Nam in trong KHÂM ÐỊNH ÐẠI THANH NHẤT THỐNG CHÍ [欽定大清一統志], tại trang đầu, quyển 350: Nhìn trên bản đồ từ bắc chí nam có những địa danh được phiên âm gồm: huyện Văn Xương, huyện Hội Ðồng, huyện Lạc Hội, châu Vạn, và đảo Ðộc Châu Sơn. Lưu ý: trong lãnh thổ châu Vạn chỉ ghi đảo Ðộc Châu sơn, ngoài ra không hề có tên Thiên Lý Trường Sa, và Vạn Lý Thạch Ðường, như họ Hàn đã nêu. 2. Sách TUYỀN CHÂU PHỦ CHÍ [泉州府志] [của Hoàng Nhiệm đời Thanh, và ÐỒNG AN HUYỆN CHÍ [同安縣志] của Ngô Ðường đời Thanh đều kể việc Ngô Thăng tuần phòng vùng núi Ðồng Cổ tại châu Vạn và Thất Dương Châu như sau: Ngô Thăng, tự Nguyên Trạch, người Ðồng An, nguyên họ Hoàng, giữ chức Tổng lữ, đánh giặc tại Quả Ðường thăng chức Thiên tổng. Lại đi đánh tại Kim Môn, Hạ Môn, Bành Hồ, Ðài Loan có công được giữ chức Du kích Thiểm Tây, thăng Phó tướng Quảng Ðông, được điều đến Quỳnh Nhai. Ðích thân tuần phòng thị sát từ Quỳnh Nhai, qua Ðồng Cổ, Thất Châu dương, Tứ Canh Sa vòng quanh đến 3000 lý; nhờ vậy địa phương được ninh thiếp. (4) Hàn Chấn Hoa lại một lần nữa khẳng định rằng Thất Châu Dương tức quần đảo Tây Sa [Hoàng Sa]. Ðây là sự sai lầm, tại mục 5, đời Minh, chúng tôi đã trích dẫn QUỲNH CHÂU CHÍ [瓊州志] chép rằng Thất Châu Dương cách huyện Văn Xương [Hải Nam] về phía đông 100 lý [58 km]. Nhìn qua bản đồ, thấy hài trình của Ngô Thăng là cuộc tuần hành xung quanh đảo Hải Nam, khởi hành từ Quỳnh Châu phía bắc đảo, lần lượt qua Ðồng Cổ, Thất Châu tại phía đông đảo, rồi vòng qua phía tây đảo đến Tứ Canh Sa thuộc huyện Xương Hóa, cuối cùng trở lại Quỳnh Châu. Cuộc hành trình như vậy hết 3000 lý [1740 km] là hợp lý vì đường kính đảo Hải Nam khoảng dưới 1000 lý; nếu còn đi đến Tây Sa [Hoàng Sa], như họ Hoàng nêu thì phải tốn thêm 7, 8 trăm cây số nữa. Hơn nữa Ngô Thăng muốn giữ an ninh cho đảo Hải Nam, tức Quỳnh Nhai, thì tuần hành xung quanh đảo này, còn ra nơi xa xôi Tây Sa [Hoàng Sa] để làm gì? 3. Hàn Chấn Hoa trưng tư liệu, từ BẮC KINH CỐ CUNG BÁC VẬT VIỆN MINH THANH ÐANG ÁN [[北京故宮博物院明清档案] (5) liên quan đến việc viên Tổng đốc Lưỡng Quảng Dương Ứng Cư tâu trình về việc cứu người ngoại quốc bị nạn tại biển, vào năm Càn Long thứ 30 như sau: Ðề báo rằng viên Bố chính Quảng Ðông Thạch Trụ Tường xưng rằng vào năm Càn Long thứ 30 [1765]điều tra về việc bọn Phiên tên Liên Ðắc Lợi gồm 16 người đi thuyền chở hàng hóa như khăn tay, vải từ nước họ đến Gia Lặc Ma buôn bán. Bị bão phiêu dạt đến biển Cửu Châu thuộc châu Vạn, thuyền hư nát, chết trôi 2 tên Phiên là Bạch Thiểu, Ni Bì; lại tiếp tục bị bệnh mất 2 tên là Bạch Nê Mẫu, Duy Gia la, còn lại 12 tên. Sau khi viên Tri châu tra rõ,bèn chu cấp lương thực, đưa đến huyện Hương Sơn, giao cho viên quan phụ trách về dân Di, để tìm thuyền tiện lợi, vào ngày 27 tháng 10 năm Càn Long thứ 20, và ngày 12 tháng 11, trước sau chở về nước….(6) Sự kiện tương tự, tại nước ta lúc bấy giờ quân lính chúa Nguyễn bị nạn tại đảo Hoàng sa, trôi dạt đến đảo Hải Nam, được Lê Quí Ðôn chép trong PHỦ BIÊN TẠP LỤC [撫邊雜錄] như sau: Bãi Hoàng Sa gần với Hải Nam, châu Liêm. Người trên thuyền thường gặp người phương Bắc [Trung Quốc] đánh cá ngoài biển, hỏi thăm thì được biết họ là người huyện Văn Xương, Quỳnh Châu. Quan Chính đường sưu tra công văn trong đó kể rằng vào tháng 7 năm Càn Long thứ 18 [1753], 10 người lính thuộc đội Cát Liêm, xã An Bình, huyện Chương Nghĩa (7) đến Vạn Lý Trường Sa [萬里長沙] thu thập các vật, 8 tên lính lên bờ thu thập, chỉ có 2 người lưu lại giữ thuyền. Chợt cuồng phong nỗi lên, đẩy thuyền xa đến cảng Thanh Lan [青瀾港] (8)[Trung Quốc] , viên quan tại đây điều tra sự thực bèn cho áp giải trở về. Nguyễn Phúc Chu sai Cai bạ Thuận Hóa Thức lượng hầu gửi thư phúc đáp. Ðọc Thanh Thực Lục [清實錄], được biết thời đó những người nước ta đi thuyền đến vùng Quảng Ðông, Phúc Kiến thường bị giam giữ về tội xâm nhập bất hợp pháp; riêng việc 2 người lính của chúa Nguyễn từ đảo Hoàng Sa trôi dạt vảo cảng Thanh Lan, Hải Nam thì không gặp rắc rối gì. Lý do có thể hiểu được rằng lúc bấy giờ nhà Thanh không coi Hoàng Sa là lãnh thổ của họ, nên viên quan địa phương mới có thể tự tiện trao trả những người này cho chúa Nguyễn nước ta. Trường hợp chiếc thuyền buôn bị tai nạn tại Cửu Châu được Tổng đốc Lưỡng Quảng Dương Ứng Cư cho trả về nguyên quán, cũng theo một thông lệ tương tự. Nhưng Hàn Chấn Hoa lại bảo triều đình nhà Thanh thi hành chủ quyền trên đảo Tây Sa [Hoàng Sa] cứu vớt người bị nạn, lập luận này không thể chấp nhận được. 4. Lại một tư liệu từ BẮC KINH CỐ CUNG BÁC VẬT VIỆN MINH THANH ÐANG ÁN [北京故宮博物院明清档案] chép về trường hợp thuyền của Cống sứ Tiêm La bị chìm tại Thất Châu dương, địa điểm tại phía đông huyện Văn Xương 100 lý (9); nhưng Hàn Chấn Hoa vẫn khẳng định Thất Châu Dương tức quần đảo Tây Sa [Hoàng Sa] một cách vô lý. Tư liệu có đoạn như sau: ..Tuần phủ Quảng Ðông Thác Ân Ða Sơ xưng Quốc vương Tiêm La có lòng thành theo sự giáo hóa sai Sứ giả là bọn Bị Thải Trảo Ðề mang biểu văn, phương vật, voi thuần đến Quảng Ðông để tiến cống. Trước tiên nghe viên Tri huyện Tân Ðình trình báo, thuyền của viên Chánh sứ bị gió thổi chìm tại địa phương Trà Loan trong huyện;thuyền viên Phó sứ bị bão tại Thất Châu Dương gãy cột buồm đâm vào chỗ cạn. Ðã ban hịch cho quan địa phương trước sau cứu vớt thu hoạch những vật bị chìm… 5. Một quyển sách ra đời thời Dân Quốc năm 1928, nhắm dành chủ quyền các quần đảo Hoàng Sa và Trường sa, mang tên TÂY SA ÐẢO, ÐÔNG SA ÐẢO THÀNH ÁN HỐI BIÊN [西沙島東沙島成案滙編], tác giả Trần Thiên Tích; có nhắc đến việc người Ðức điều tra đo đạc vùng biển tại Tây Sa, và Nam Sa. Năm 1883 nước Ðức tiến hành việc điều tra đo đạc các biển nam Trung Quốc bao gồm các quần đảo Tây Sa, Nam Sa. Sự đo đạc này khiến nhà đương cục Trung Quốc chú ý, sau khi nhà đương cục tỉnh Quảng Ðông kháng nghị, nước Ðức đình chỉ việc điều tra. (10) Có lẽ đây là lần đầu tiên các tên Tây Sa, Nam Sa được đề cập trong thư tịch Trung Quốc ; điều này báo hiệu giai đoạn mở đầu việc tranh dành chủ quyền tại biển Ðông. Chú thích: 1. NGNHCÐSLHB, trang 66. 2. NQNHCÐSLHB, TRANG 66. 3. KHÂM ÐỊNH ÐẠI THANH NHẤT THỐNG CHÍ, phủ Quỳnh Châu, quyển 350; phần nguyên văn chữ Hán sao y tại mục 1, đời Minh. 4. NQNHCÐSLHB, trang 67. 5. Ðang án: loại văn kiện được xếp loại để trên kệ sách. 6. NQNHCÐSLHB, trang 69. 7. Chương Nghĩa: tương đương với huyện Tư Nghĩa và một phần đất quận Nghĩa Hành ngày nay. 8. Cảng Thanh Lan: thuộc huyện Văn Xương, Trung Quốc; từ đảo Hoàng Sa đến cảng này cách 330 hải Lý. 9. Xem mục 5, đời Minh. 10. NQNHCÐSLHB, trang 71.♦ Kết luận Nghiêm chỉnh dựa vảo tư liệu về lịch sử thì không thể chứng minh được chủ quyền biển Ðông của Trung Quốc; để đáp ứng nhu cầu, nhà biên khảo Hàn Chấn Hoa viết theo đơn đặt hàng, đã có những “sáng tạo” mới. Ông mượn các địa danh có sẵn trong lịch sử như Trướng Hải, Tiêu Thạch, Cửu Nhũ Loa Châu để gán cho đảo Hoàng Sa; hoặc Vạn Lý Trường Sa để gán cho quần đảo Trường Sa. Riêng Côn Lôn và Thất Châu Dương là hai vị trí nằm trên tuyến hàng hải, được đề cập trong nhiều thư tịch thì không đơn giản, ông bèn tạo ra làm hai; một Côn Lôn gần nước Chân Lạp cũ, một Côn Lôn tại đảo Trường Sa; cũng tương tự có một Thất Châu dương gần đảo Hải Nam, và một Thất Châu dương khác gán cho quần đảo Hoàng Sa. Việc làm thiếu lương thiện này, chắc có những nhà nghiên cứu trên thế giới đầy công tâm “Giữa đường dẫu thấy bất bằng mà tha!” (1) viết lên, chúng ta cần tìm kiếm để giới thiệu ; theo chúng tôi biết một trong những con người đó là nhà biên khảo Trung Quốc Ðàm Kỳ Tương đã cung cấp được một số sự thực trong bài viết THẤT CHÂU DƯƠNG KHẢO [七州洋考](2) Chú thích 1. TRUYỆN KIỀU. 2. Ðàm Kỳ Tương, THẤT CHÂU DƯƠNG KHẢO, sách NAM HẢI CHƯ ÐẢO SỬ ÐỊA KHẢO CHỨNG LUẬN TẬP trang 1-7. Bàn về Thất Châu Dương, trang 3 tác giả viết: 宋 元 以 來, 皆 稱 西 沙 群 島 爲 石 塘, 長 沙, 千 里 或 萬 里 石 塘, 千 里 或 萬 里 長 沙, 無 稱 七 洲 也, 可 見 七 洲 洋 應 指 七 洲 附 近 的 洋 面, 不 可 能 指 石 塘 或 長 沙 的 洋 面 Từ Tống, Nguyên đến nay đều gọi đảo Tây Sa [Hoàng Sa] là Thạch Ðường, Trường Sa, Thiên Lý hoặc Vạn Lý Thạch Ðường; Thiên Lý hoặc Vạn Lý Trường Sa, chưa từng gọi là Thất Châu dương. Như vậy có thể thấy Thất Châu dương chỉ mặt biển sát gần đảo Thất Châu [phía đông huyện Văn Xương, đảo hải Nam], không có khả năng chỉ mặt biển Thạch Ðường hoặc Trường Sa. Bàn về tuyến hàng hải từ Trung Quốc xuống các nước Ðông Nam Á không thể đi qua Tây Sa [Hoàng Sa], Nam Sa[Trường Sa], trang 3, tác giả viết: 七 洲, 崑 崙 都 是 有 相 當 高 度 的 岩 島, 節 然 瀛 海 之 中.因 而 得 與 明 清 針 經 中 的 烏 猪, 獨 猪, 外 羅,占 筆 羅 等 山 並 烈, 成 爲 指 引 海 道 航 向 的 指 标. 至 于 西 沙, 南 沙 諸 島, 都 是 些 海 拔 很 低 而 礁 盘 很 大 的 珊 瑚 洲, 遠 外 看 不 見, 等 到 船 至 近 処 看 得 見 了, 便 有 觸 礁 之 險, 怎 得 成 爲 大 海 中 的 航 标. Thất Châu và Côn Lôn đều là những đảo đá có cao độ tương đương, nghiễm nhiên tại nơi biển rộng, nên được các sách châm kinh đời Minh, Thanh cho cùng các đảo Ô Trư, Ðộc Trư, Ngoại La, Chiêm Bút La [Cù Lao Chàm] làm tiêu chí chỉ dẫn hàng hải. Còn như các đảo Tây Sa [Hoàng Sa], Nam Sa [Trường Sa] đều thấp, mà những bãi đá ngầm san hô thì rất lớn, từ xa nhìn không thấy, đợi đến khi đến gần thấy được thì thuyền bị nguy hiểm vì đụng bởi đá ngầm, như vậy thì làm sao có thể nằm trên tuyến hàng hải ngoài biển. © Thời Đại Mới
  9. VIỆT SỬ 5000 NĂM VĂN HIẾN VÀ VẤN ĐỀ BIỂN ĐÔNG Nguyễn Vũ Tuấn Anh Giám đốc Trung tâm nghiên cứu Lý học Đông phương. Qua bài viết của học giả Hồ Bạch Thảo phản biện nhà nghiên cứu lịch sử Trung Quốc là Hàn Chấn Hoa, chúng ta dễ dàng nhận thấy các học giả Trung Hoa dẫn tư liệu lịch sử trong các cổ thư chữ Hán để chứng minh biển Đông từ xa xưa thuộc về đất của người Hán. Nhưng có một điều rất đáng chú ý và cũng rất dễ dàng nhận ra rằng: Tất cả những tư liệu cổ ấy chỉ bắt đầu từ thời Hán trở về sau. Vậy trước đó vùng đất này thuộc về ai? Điều này có liên quan gì đến Việt sử 5000 năm văn hiến một thời huy hoàng ở miền Nam sông Dương Tử? Kính thưa quí vị quan tâm. Từ bài viết của tác giả Trần Kinh Nghi với tựa "Lịch sử cần sự thật"(*1) đăng trên Vietnamnet.vn, đến bài của học giả Hồ Bạch Thảo phản biện nhà nghiên cứu lịch sử người Trung Quốc Hàn Chấn Hoa(*2), chúng ta thấy khá rõ một nguyên nhân sâu xa trong lịch sử và là vấn đề cốt lõi liên quan đến biển Đông, đó chính là: Cội nguồn sử Việt 5000 năm văn hiến một thời huy hoàng ở miền nam sông Dương tử, hay chỉ là "một liên minh bộ lạc" với những người dân "Ở trần đóng khố"? Qua hai bài viết trên và rất nhiều bài viết của giới nghiên cứu lịch sử Trung Hoa liên quan đến biển Đông, chúng ta dễ dàng nhận thấy mục đích cuối cùng của những bài viết này của họ đều xác định rằng: Biển Đông từ trong lịch sử thuộc về người Hán. Các nhà nghiên cứu sử người Hán đều dẫn những tư liệu, những di vật khảo cổ bắt đầu từ thời Hán trở lại đây, nhằm chứng minh biển Đông thuộc Hán từ hai ngàn năm trước. Chúng tôi chưa bàn đến tính đúng sai và tính chưa rõ ràng của những sử liệu này. Việc này đã có những nhà nghiên cứu quốc tế và Việt Nam uyên bác với những nguồn sử liệu dồi dào phân tích, chứng minh và đã phản biện một cách sắc xảo. Trong bài viết này, chúng tôi đặt vấn đề từ một góc nhìn khác liên quan đến Việt sử 5000 năm văn hiến và chủ quyền ở Biển Đông thuộc Việt Nam. Trước hết, chúng tôi xác định rằng: Việc cố gắng chứng minh chủ quyền biển Đông của Việt Nam hiện nay thuộc về Trung Quốc của những nhà nghiên cứu lịch sử người Hán, hoàn toàn chỉ mang ý nghĩa tuyền truyền trong chính dân chúng Trung Quốc nhằm tạo một ý niệm rằng: Người Trung Quốc đang đòi lại quyền lợi đã mất của họ từ trong lịch sử. Đây là một sai lầm lớn nhất của họ không chỉ thể hiện ở tri thức lịch sử của các nhà nghiên cứu Hán, mà còn cả ở bản thân phương pháp ứng dụng. Hơn thế nữa, đó là sai lầm có tính chiến lược toàn cầu của mục đích thể hiện sức mạnh Trung Quốc. Chúng tôi sẽ lần lượt chứng minh luận điểm này qua từng tiêu đề mà chúng tôi đã đặt ra. I - Phương pháp minh chứng qua những chứng cứ lịch sử để xác định chủ quyền một vùng đất hiện tại liên quan thế nào với lịch sử? Đây chính là việc làm của những nhà nghiên cứu lịch sử Trung Quốc đang cố gắng chứng minh rằng: Biển Đông xa xưa thuộc về người Hán. Một ví dụ sinh động của phương pháp này chính là bài viết của ông Hàn Chấn Hoa và đã được nhà nghiên cứu Việt sử Hồ Bạch Thảo phản biện đến từng chi tiết trong nội dung bài viết. Nhìn từ một góc độ khác của bài viết này - xét về phương pháp luận qua những tư liệu trích dẫn từ bài viết của Hàn Chấn Hoa - thì các nhà sử học Trung Quốc đã mắc một sai lầm mang tính học thuật, chính là sự giới hạn thời gian lịch sử của họ. Cụ thể qua tư liệu đã dẫn trong nội dung bài viết của ông Hồ Bạch Thảo ngay trong topic này và rất nhiều bài viết của các học giả khác liên quan thì họ - những nhà nghiên cứu lịch sử Trung Quốc - đều giới hạn thời gian lịch sử xa nhất là thời Hán và không thể xa hơn. Tại sao họ lại ấn định một cái giới hạn thời gian lịch sử như vậy? Bởi vì trước thời Hán của lịch sử Trung Hoa - là giới hạn lịch sử mà họ đặt ra - họ không thể chứng minh được biển Đông của Việt Nam hiện nay thuộc Trung Quốc. Chính tính giới hạn thời gian lịch sử này, tự nó đã mâu thuẫn và thể hiện tính bất hợp lý ngay trong nội tại phương pháp đó. Chúng ta đều biết rằng: Tính hợp lý là một yếu tố cần để xác định tính chân lý trong khoa học. Do đó, với cách dẫn chứng tư liệu lịch sử của các nhà nghiên cứu Hán mang tính giới hạn thời gian mà không đáp ứng được các tiêu chí và nguyên tắc xác định lịch sử, nên nó hoàn toàn mang tính ngụy biện. Cho dù họ có ý thức, hay không có ý thức về việc này (Chúng tôi sẽ đề cập đến những tiêu chí và nguyên tắc lịch sử trong phần sau của bài viết này). Bởi vì: Nếu áp dụng phương pháp này và giới hạn thời gian vào thế kỷ 12 thì phần lớn lục địa Âu - Á trong đó có cả Trung Quốc thuộc về người Mông Cổ!? Còn với giới hạn từ thời Hán - như các nhà nghiên cứu đã xác định - thì trước đó chủ quyền biển Đông không thuộc về Trung Quốc. Hay nói một cách khác: Chính những nhà nghiên cứu lịch sử Trung Quốc, khi đang cố gắng minh chứng chủ quyền biển Đông thuộc về Trung Quốc, đã tự phủ nhận chính chủ quyền của họ trong qúa khứ lịch sử. Bởi vì trước thời Hán ghi nhận trong lịch sử Trung Hoa thì cả miền nam sông Dương Tử, tất nhiên bao gồm luôn cả biển Đông, thuộc về Bách Việt mà hậu duệ chính là dân tộc Việt trên lãnh thổ Việt Nam hiện nay. Điều này đã được ghi nhận ngay trong cuốn sử nổi tiếng của Trung Quốc là cuốn "Sử Ký" của Tư Mã Thiên, trong đó ghi rõ: "Nam Dương tử là nơi Bách Việt ở". Đây chính là tư liệu lịch sử xưa nhất và đáng tin cậy của chính người Hán. Nội dung của tư liệu này cho thấy sự xác định rằng: Trước thời Tần Hán, người Hán không hề là dân tộc làm chủ ở Biển Đông Việt Nam ngày nay. Đó chính là nguyên nhân để các sử gia Trung Quốc chỉ có thể dẫn chứng chủ quyền ở biển Đông Việt Nam ngày này thuộc về Trung Quốc từ thời Tần Hán trở lại đây. Bởi vì, ngay phía Nam dòng sông Dương Tử là nơi Bách Việt ở thì: Hàng Châu, Phúc Kiến, Quảng Đông, Quảng Tây, Vân Nam..vv.....tất nhiên cả Hồng Kong, Thượng Hải, Ma Cao và cả Đài Loan bây giờ đều thuộc về "Bách Việt" vào trước Tần Hán. Còn xa hơn dưới biển Đông Việt Nam ngày này thì không cần phải bàn. Đây là hai tấm bản đồ thời Chiến Quốc và thời Tần do chính các nhà nghiên cứu lịch sử Trung Quốc thực hiện, trong cuốn "Lịch sử Trung Quốc 5000 năm". Qua bản đồ này chúng ta thấy rằng trước Tần Hán, người Trung Quốc chưa hề là chủ sở hữu biển Đông của Việt Nam ngày nay. Vấn đề còn lại là vào trước Tần Hán biển Đông Việt Nam ngày nay có thuộc về người Việt hay không? Điều này liên quan đến cội nguồn Việt sử. 2 . Việt sử 5000 năm văn hiến và vấn đề chủ quyền lãnh thổ, nhìn từ lịch sử. Trên nguyên tắc xác định chủ quyền lãnh thổ thì việc đầu tiên là phải xác định chủ quyền quốc gia. Người ta không thể xác định chủ quyền lãnh thổ căn cứ vào sự tồn tại của những tộc người với tổ chức bộ lạc, hoặc liên minh bộ lạc. Tiêu chí cho lịch sử một dân tộc xác định rằng: Lịch sử của một dân tộc chỉ được coi là bắt đầu từ khi dân tộc đó lập quốc. Còn trước khi một dân tộc, hoặc một tập hợp các dân tộc nào đó lập quốc thì chỉ coi là lịch sử tiến hóa đến một giá trị văn minh. Đến đây, chúng tôi nghĩ rằng qúa đủ để thấy tính cần thiết cho việc xác định một cách rõ ràng trên cơ sở khoa học cho hai quan điểm sử học về cội nguồn dân tộc Việt. Cả hai quan điểm này đều nhân danh khoa học, nhưng hoàn toàn xung khắc nhau đó là: 1. Quan điểm xác định và chứng minh Việt sử 5000 năm văn hiến, mở đầu bằng quốc gia Văn Lang dưới triều đại của các Vua Hùng, bắt đầu từ năm thứ 8 vận 7, Hội Ngọ. Nhâm Tuất - 2879 trước CN. Tính đến nay gần 5000 năm lịch sử. Nước Văn Lang: Bắc giáp Động Đình Hồ, Nam giáp Hồ Tôn, Tây giáp Ba Thục, Đông giáp Đông Hải. Trong bài viết này chúng tôi gọi tắt là: Quan điểm xác định truyền thống văn hóa sử Việt. Quan điểm này được chứng minh trên cơ sở tiêu chí khoa học, căn cứ trên truyền thống văn hóa sử Việt và được ghi nhận trong chính sử Việt Nam qua các triều đại - Kể từ khi dân tộc Việt hưng quốc vào thế kỷ thứ X sau CN. 2. Quan điểm cho rằng thời Hùng Vương - cội nguồn dân tộc Việt chỉ có thể bắt đầu vào thế kỷ thứ VII trước CN và chỉ là "một liên minh gồm 15 bộ lạc, cùng lắm là một nhà nước sơ khai" với địa bàn cư trú vỏn vẹn ở đồng bằng sông Hồng. Trong bài viết này, chúng tôi gọi tắt là : Quan điểm phủ nhận truyền thống văn hóa sử Việt. Quan điểm này hoàn toàn chỉ dựa trên sự hoài nghi về những tư liệu lịch sử trong chính Việt sử. Hay nói rõ hơn: Nó chỉ là giả thiết - nếu nhân danh khoa học - dựa trên sự hoài nghi vì tính mơ hồ do thất truyền những bản văn, tư liệu từ hàng ngàn năm trước của Việt sử. Kính thưa quí vị quan tâm. Nếu quan điểm phủ nhận truyền thống văn hóa sử Việt đúng thì vào trước thời Tần Hán, Biển Việt Nam hiện nay không thuộc lãnh thổ của một quốc gia có chủ quyền nào. Không lẽ nó thuộc về liên minh 15 bộ lạc? Và vấn đề tiếp tục đặt ra là: Có hay không thời Bắc thuộc của một dân tộc mất nước là Việt tộc - Khi thời Hùng Vương cội nguồn lịch sử của dân tộc Việt chưa phải là một quốc gia, để có thể đặt vấn đề mất nước? Tiếp theo nữa là vấn đề khi các cuộc nổi dậy của Việt tộc, bắt đầu từ Hai Bà Trưng cho đến việc lập quốc vào thế kỷ thứ X là giành lại độc lập dân tộc - nếu xác định Thời Hùng Vương là một quốc gia, hay là một sự ly khai khỏi đế chế Hán , nếu xác định thời Hùng Vương chỉ là một liên minh bộ lạc? Ngược lại, nếu quan điểm xác định truyền thống văn hóa sử Việt đúng thì điều rất rõ ràng rằng: Dân tộc Việt trước thời Tần Hán đã thành lập một quốc gia của dân tộc này và hoàn toàn chính danh về chủ quyền lãnh thổ khi xác định rằng: Trước thời Tần Hán, lãnh thổ của quốc gia Văn Lang: Bắc giáp Động Đình hồ, Nam giáp Hồ Tôn, Tây giáp Ba Thục và Đông giáp Đông Hải - thì - hoàn toàn không có vấn đề Biển Đông Việt Nam hiện nay thuộc về Trung Quốc với góc nhìn từ lịch sử khi dân tộc Việt đã hưng quốc vào thế kỷ thứ X và xác định chủ quyền lãnh thổ trên bất cứ phần lãnh thổ nào giành lại được khi phục hồi lại một phần của quốc gia Văn Lang xưa. Tất nhiên trong đó gồm cả Trường Sa và Hoàng Sa. Như vậy, chính sự xác định và minh chứng tính chân lý của hai quan điểm này sẽ góp phần xác định tính chủ quyền biển đảo của Việt Nam trên biển Đông từ góc nhìn của lịch sử. Kính thưa quí vị. Cả hai quan điểm mà chúng tôi trình bày ở trên đều nhân danh khoa học để bảo vệ quan điểm của mình. Về vấn đề này, chúng tôi đã minh chứng đầy đủ những luận cứ hoàn toàn căn cứ vào tiêu chí khoa học cho một luận cứ khoa học, để khẳng định Việt sử trải gần 5000 năm văn hiến. Có thể nói rằng: Tất cả những sách đã được chính thức xuất bản của người viết và của các nhà nghiên cứu khoa học đồng quan điểm trong nước và quốc tế và qua các bài viết, tiểu luận trên diễn đàn lyhocdongphuong.org.vn đã chứng minh và phản biện một cách sắc sảo đến từng chi tiết các luận cứ của những nhà khoa học có quan điểm phủ nhận truyền thống văn hóa sử Việt(*3). Và rõ ràng trong một thời gian quá dài trài gần 30 năm tính từ khi quan điểm phủ nhận truyền thống văn hóa sử Việt xuất hiện và chí ít tính từ cuốn sách đầu tiên của người viết bài này từ 1998 cho đến nay, đã rất nhiều bài viết của các học giả, những nhà khoa học khác - kể cả trong nước và quốc tế - cũng đã lên tiếng, mà chưa hề có một sự biện minh, phản biện của các nhà nghiên cứu lịch sử thuộc quan điểm phủ nhân truyền thống văn hóa sử Việt. Thời gian gần đây, hiện tượng Thiền Sư Lê Mạnh Thát với các bài viết của mình minh chứng Việt sử 5000 năm văn hiến với phương pháp luận căn cứ vào các thư tịch, tư liệu, chứng tích liên quan đến lịch sử Phật giáo ở Việt Nam đã gây chú ý đặc biệt của dư luận. Hội Sử học Việt Nam cũng đã lên tiếng sẽ tổ chức hội thảo để có một cuộc phản biện hiếm hoi với Thiền sư Lê Mạnh Thát. Mặc dù chưa thống nhất với một số luận cứ của Thiền Sư, nhưng chúng tôi cũng chuẩn bị đứng bên Thiền sư Lê Mạnh Thát cùng minh chứng cho Việt sử 5000 năm văn hiến. Tuy nhiên, không hiểu vì lý do gì không thấy mọi chuyện được nhắc tới, cứ như nó chưa từng xảy ra. Tất cả những sự im lặng này là bước đầu dễ nhận thấy để xác định rõ hơn về tính phi khoa học của quan điểm phủ nhận truyền thống văn hóa sử Việt. Những nhà khoa học có quan điểm phủ nhận văn hóa sử truyền thống Việt hoàn toàn lợi thế về bằng cấp, địa vị và quyền lực trong khoa học, nhưng phải im lặng thì chỉ có thể giải thích rằng: Họ không đủ tự tin vào chính những những luận cứ của họ để bảo vệ quan điểm. Trên cơ sở này quan điểm Việt sử trài 5000 năm văn hiến đã được chứng minh hoàn toàn khoa học và không hề có phản biện chính thức. Chúng tôi xác định rằng: Chủ quyền trên biển Đông của Việt Nam hiện nay, chính là sự tiếp tục xác định chủ quyền quốc gia, kể từ khi dân tộc Việt lập quốc từ năm 2879 trước CN bên bờ Nam sông Dương tử. Chính vì sự thành lập quốc gia và với một lãnh thổ rộng lớn bao trùm nam Dương Tử, nên người Việt hoàn toàn đầy đủ tính lịch sử dân tộc về chủ quyền, khi giành lại độc lập và hưng quốc trên một phần lãnh thổ quốc gia đã mất do sự xâm lược của đế chế Hán trải hơn 1000 năm. Đó chính là phần lãnh thổ Việt Nam hiện nay bao gồm cả biển Đông trong đó có Trường Sa và Hoàng Sa. Đây cũng chính là lý do mà các nhà nghiên cứu lịch sử Trung Hoa không thể dẫn chứng lịch sử của những vùng biển này trước thời Hán. Bởi vậy, chúng tôi xác quyết rằng: Sự có mặt của những lực lượng thuộc dân tộc Việt bảo vệ biển Đông của Việt Nam ngày nay, gồm Trường Sa, Hoàng Sa trước khi có cuộc chiếm đóng bằng bạo lực của Trung Quốc vào năm 1974, hoàn toàn thuộc về người Việt về cả mặt luật pháp quốc tế hiện hành và cả từ góc nhìn từ lịch sử - Nhân danh Việt sử 5000 năm văn hiến, một thời huy hoàng ở miền nam sông Dương Tử. Lịch sử - Quá khứ và thực tại Sự xác định một qúa khứ lịch sử của một dân tộc về biên giới và lãnh thổ cách đây hơn 2000 năm về trước với mục đích xác định tính chân lý cội nguồn dân tộc, hoàn toàn không có nghĩa là một yêu cầu phục hồi lại những vùng lãnh thổ đã mất của dân tộc đó, nếu như những biến cố lịch sử không dẫn tới những yêu cầu đó. Diễn tả một cách rõ ràng hơn: Đế chế Inca của người da đỏ bị khuất phục bởi những đội quân xâm lược của cường quốc da trắng và quốc gia Inca sụp đổ. Xác nhận sự thật lịch sử này, không có nghĩa tất cả những người không phải chủng tộc da đỏ phải ra khỏi Hoa Kỳ. Lịch sử đã có những diễn biến theo quy luật và logic của nó và đã xác định một quốc gia có chủ quyền tách rời các quốc gia từng xâm lược đế chế Inca. Những dân tộc trên đất nước Hoa Kỳ hiện nay, đã thừa nhận về mặt tình cảm và pháp lý của Hợp Chủng quốc Hoa Kỳ. Đó là thực tại và logic của lịch sử. Tương tự như vậy, việc xác định Việt sử 5000 năm văn hiến có khoảng cách hơn 2000 năm về trước - một thời huy hoàng ở miền nam sông Dương tử - tức là gần 1/3 lãnh thổ Trung Quốc ngày nay, không có nghĩa là sự xác định chủ quyền lãnh thổ của dân tộc Việt trong hiện tại và yêu cầu nước Trung Hoa phải trao lại vùng lãnh thổ đó cho dân tộc Việt. Nhưng điều đó, cũng có nghĩa rằng: Vùng biển Đông của Việt Nam mà nước Trung Hoa đang xác định chủ quyền của họ với căn cứ một quá khứ có giới hạn từ thời Hán trở lại đây, mà họ đưa ra về mặt lịch sử, khi mà thực tại lịch sử đã xác định với sự công nhận về luật pháp quốc tế trong lịch sử hiện đại - tức là logic của lịch sử hiện tại - đang được tôn trọng. Người Việt đã giành lại độc lập trên mảnh đất của tổ tiên từ hơn 2000 năm trước và sở hữu Biền Đông qua các triều đại lịch sử, kể từ khi dân tộc Việt hưng quốc từ thế kỷ thứ X sau CN. Bởi vậy một lần nữa tôi xác định rằng: Việt sử trải gần 5000 năm là một chân lý nhân danh khoa học, nó được chứng minh đúng trên mọi phương diện không chỉ ở tính khoa học phản ánh chân lý, mà còn cả về chủ quyền lãnh thổ quốc gia. Việc minh chứng với những tư liệu có tính giới hạn thời gian lịch sử từ thời Hán của các nhà nghiên cứu lịch sử Trung Hoa hoàn toàn phi logic và khả năng mang tính tuyên truyền, chỉ có gía trị gây sự hiểu nhầm trong cái nhìn của người dân Trung Quốc, nhằm kích động tinh thần dân tộc với chủ quyền lãnh thổ trong qúa khứ. Chính vì tính phi logic bởi tính giới hạn thời gian lịch sử của các nhà nghiên cứu lịch sử Trung Hoa, khi xác định lịch sử chủ quyền biên đảo trên Biển Đông của họ, khiến người viết hoàn toàn có cơ ở để hoài nghi động cơ của họ hoàn toàn phục vụ cho một mưu đồ nhằm thôn tính biển Đông của Việt Nam. Nhưng rất tiếc, đây lại là một sai lầm lớn hơn về chiến lược phát triển của cả một quốc gia. "Người ta không thể xác định một cái đúng từ một cái sai. Mà chỉ có thể từ một cái đúng chỉ ra những cái sai". Sự sai lầm, phi logic trong luận cứ của các nhà nghiên cứu lịch sử Trung Hoa về lịch sử chủ quyền biển Đông , chính là hệ quả của sự sai lầm trong chiến lược phát triển của quốc gia này, trong bối cảnh thế giới hiện nay. Việt Nam - Trung Quốc và bối cảnh lịch sử quốc tế hiện đại. Trong bài viết "Lịch sử cần sự thật" đăng trên Vietnamnet.vn, tác giả Trần Kinh Nghi viết: .(*3) Hoàn toàn chính xác! Nhưng lịch sử cũng cho thấy các mối tương quan giữa kẻ mạnh và kẻ yếu mỗi lúc một khác. Có lẽ do giới hạn của chủ đề bài viết, mà tác giả Trần Kinh Nghi không diễn giải cụ thể. Bởi vì, lịch sử hiện đại không phải như vài trăm năm trước với khái niệm thời gian dài đằng đẵng và không gian mênh mông. Mà trong bối cảnh lịch sử ấy, chung quanh Việt Nam chỉ có vài nước nhỏ bé với duy nhất đất nước Trung Quốc vĩ đại, gần như có thể thống trị cả thế giới. Lịch sử hiện đại thì hoàn toàn ngược lại. Không gian thật nhỏ bé và thời gian thì vận động nhanh hơn nhiều bởi chính những phương tiện của con người. Trong mối quan hệ của lịch sử hiện đại thì ngay cả sự phát triển hùng mạnh của Trung Quốc cho đến hôm nay so với Việt Nam, cũng chỉ tương đương tỷ lệ với tương quan Việt Nam và Trung Quốc cách đây hàng trăm năm trước. Nhưng nó lại được đặt trong một bối cảnh thế giới hiện đại khác hẳn, đang tác động vào mối quan hệ cổ điển này. Trung Quốc không còn là nước duy nhất hùng mạnh trên thế giới tác động đến Việt Nam. Một giá trị logic mới của lịch sử được xác lập ít nhất về mặt lý thuyết cho các mối quan hệ quốc tế và được các nhiều cường quốc trên thế giới công nhận. Thí dụ như quy chế của Liên Hiệp Quốc mà Việt Nam là một nước thành viên. Về xu hướng phát triển của văn minh hiện đại khiến cho vai trò của Trung Quốc - cho dù đang phát triển rất nhanh - cũng chỉ là một thành tố trong quá trình toàn cầu hóa được xác lập như một quy luật tất yếu thông qua tri thức của con người. Quá trình này sẽ dẫn đến hệ quả tất yếu là: Xác định một quyền lực toàn cầu để điều khiển toàn bộ sự tồn tại và phát triển tiếp theo của một thế giới toàn cầu hóa về mọi phương diện. Quyền lực toàn cầu này - hoặc là một tổ chức quốc tế gồm nhiều quốc gia nhằm phục vụ cho lợi ích chung của nhân loại; hoặc là xác lập vị trí bá chủ thế giới của một quốc gia duy nhất. Nếu theo xu hướng quốc tế hóa quyền lực toàn cầu thì rõ ràng hành vi xâm phạm chủ quyền lãnh thổ đã được xác định là không phù hợp. Nó sẽ tạo ra một thành kiến với những quốc gia có hành vi trên và nó sẽ đẩy thế giới đến xu hướng dùng sức mạnh để chỉ phối toàn thế giới với một quốc gia bá chủ. Nếu theo xu hướng một quốc gia làm bá chủ thế giới thì cái gì sẽ xẩy ra? Tất yếu đó là một cuộc chiến tranh mà Việt Nam không tham gia. Đơn giản vì đất nước nhỏ bé này không có thể làm bá chủ thế giới bằng sức mạnh về cả kinh tế lẫn quân sự. Sự xác định quyền lợi cốt lõi trên lãnh thổ của các nước láng giềng của Trung Quốc - mà hàng ngàn năm nay những người dân các nước gần Trung Quốc sinh sống, trong đó có Việt Nam - sẽ xác định tham vọng chi phối thế giới của đất nước này và thách thức quyền lợi và tham vọng của các nước khác. Ở đây tôi cũng nói thẳng: Đó là chính là Hoa Kỳ. Có lẽ, những ai ham đọc sách báo có thể chưa quên rằng: Sau khi Liên Xô và khối Đông Âu sụp đổ, chính Hoa Kỳ đã có ý định giải tán Liên Hợp Quốc và xác định quyền lực bá chủ chi phối thế giới. Nhưng vì một nguyên nhân nào đó, họ đã không thực hiện ý định này. Tuy nhiên, chỉ cần một ý định như vậy, cũng đủ xác định sự tư tin của Hoa Kỳ và tham vọng bá chủ trong việc chi phối thế giới. Sự phát triển nhanh chóng về cả kinh tế và quân sự của Trung Quốc không thôi thì chắc vấn đề sẽ chưa có gì để bàn. Nhưng với sự coi quyền lợi lãnh thổ là cốt lõi với các nước láng giềng của họ, mà trước đó họ không có trên thực tế lịch sử hiện đại - và cả tối cổ với Việt Nam 5000 năm văn hiến - đã khiến tham vọng bá chủ của Hoa Kỳ lung lay. Đừng tưởng cuộc khủng hoảng kinh tế vừa qua làm suy yếu sức mạnh kinh tế và quân sự của Hoa Kỳ với tham vọng bá chủ thế giới - ít nhất trong lúc này. Ngược lại, chính nó lại là nguyên nhân để một cuộc chiến xác định ngôi vị bá chủ thế giới đến gần hơn, nhằm xác định quyền lực chi phối thế giới để giải quyết cuộc khủng hoảng kinh tế toàn cầu hiện nay chưa có lối thoát. Nếu người Trung Quốc đang có tham vọng chi phối thế giới (Tôi chưa nói đến tham vọng bá chủ thay thế Hoa Kỳ) thì họ đã mắc một sai lầm chiến lược khi xác định chủ quyền lãnh thổ với các nước láng giềng trong đó có biển Đông của Việt Nam - khi so với thế giới nó chỉ tỷ lệ với cái ao trong làng. Với những cảm tình còn sót lại trong tôi với đất nước Trung Quốc, tôi viết bài này muốn thành thực nói với họ rằng: Hãy trả lại tất cả các biển đảo đã chiếm đóng và long trọng xác định chủ quyền biển đảo của Việt Nam như thực tế lịch sử hiện đại đã định vị, nhún nhường khiêm tốn để phát triển kinh tế và sức mạnh quân sự chỉ đủ răn đe những quốc gia nào có ý đồ xâm phạm chủ quyền lãnh thổ của Trung Quốc. "Hãy ẩn mình chờ thời" - đó là câu nói đó của ngài Đặng Tiểu Bình, hình như cũng không lâu lắm thì phải. Cách đây không lâu, chính người Trung Quốc đã xác định "Chủ nghĩa thực dân cũ là đi xâm lược, còn chủ nghĩa thực dân mới là xâm chiếm thị trường". Tôi nghĩ chắc họ đủ tỉnh táo để có những chiến lược phù hợp với thời đại. Xu hướng hội nhập toàn cầu sẽ dẫn đến sự tập trung quyền lực mang tính quốc tế trong tương lai. Chính điều này xác định sai lầm của Trung Quốc vì những tham vọng lãnh thổ trong quan hệ quốc tế, mà đáng nhẽ họ có thể có một sự ảnh hưởng rất quan trọng trong tương lai. Nếu họ suy nghĩ lại, may ra còn kịp. Còn vài ngày nữa hai vị đứng đầu Trung Quốc và Hoa Kỳ sẽ gặp nhau. Sau đó mọi người sẽ biết, hoặc sẽ có thể tiên tri cái gì sẽ xảy ra trong một tương lai gần. Cuộc gặp này sẽ tương tự cuộc gặp của Tổng thống Goorbachop và Regan, mặc dù nó không cần bí mật như vậy. Kết luận Trong cái nhìn của người viết bài này, thì những bài viết của những nhà nghiên cứu lịch sử Trung Hoa, đại loại như Hàn Chấn Hoa, hoàn toàn chỉ là hệ quả của một tham vọng, nên nó không mang tính học thuật dù mang danh học thuật. Chỉ cần một thay đổi có tính chiến lược quốc tế là nó biến mất và các nhà nghiên cứu loại này sẽ về hưu, hoặc tìm chỗ ẩn dật vì đời không hiểu mình. Chân lý thật sự thuộc về Việt sử 5000 năm văn hiến, một thời huyền vĩ ở miền nam sông Dương tử và là cội nguồn đích thực của nền văn minh Đông phương. Nếu như có cuộc đối thoại giữa các nền văn minh thì đấy chính là văn minh Lạc Việt với thuyết Âm Dương Ngũ hành - một lý thuyết thống nhất vũ trụ - đối thoại để hòa nhập với nền văn minh khoa học kỹ thuật hiện đại, theo cái nhìn của cá nhân tôi. Một thế giới thống nhất trong tương lai, nó sẽ cần tối thiểu đến một chuẩn mực quy ước chung được chấp thuận cho cả nhân loại để tồn tại và phát triển. Lý tưởng nhất cho một sự hội nhập toàn cầu chính là con người tìm ra và xác định một lý thuyết thống nhất vũ trụ. ========================================= * Chú thích: 1/ http://www.lyhocdongphuong.org.vn/diendan/...mp;#entry112522 2/ http://www.tapchithoidai.org/ThoiDai20/201020_HoBachThao.htm 3/ http://www.lyhocdongphuong.org.vn/diendan/...hp?showforum=50
  10. Công an Hà Nội công bố nguyên nhân vụ bắt cóc bé trai 3 tuổi Thứ Sáu, 07/01/2011 - 17:30 (Dân trí) - Chiều 7/1, tại trụ sở Phòng CSĐT tội phạm về TTXH (PC45) - Công an TP Hà Nội đã họp báo công bố nguyên nhân vụ bắt cóc trẻ em. Theo kết quả điều tra, đối tượng Nguyễn Thị Mai đã bắt cóc cháu Ngô Văn Hải nhằm mục đích bán lấy để tiền Gia đình cháu bé bị bắt cóc rạng ngời phút giây đoàn tụ Giải cứu thành công bé trai 3 tuổi bị bắt cóc Nghi can bắt cóc bé trai 3 tuổi đã bị bắt Bắt cóc trẻ em đem đi bán Thượng tá Trần Văn Tỉnh - Trưởng Công an quận Hoàng Mai cho biết, 13 giờ ngày 3/1/2011, công an quận Hoàng Mai nhận tin báo của anh Ngô Văn Hoàn (SN 1974 ở Bắc Giang), tạm trú tại tổ 16 phường Thịnh Liệt (Hoàng Mai - Hà Nội) về việc con trai anh cháu Ngô Văn Hải, 3 tuổi bị một người phụ nữ lạ mặt bắt cóc. Lập tức, cơ quan điều tra vào cuộc, lên chuyên án. Sau khi rà soát, xác minh, cơ quan điều tra đã xác định danh tính nghi can bắt cóc cháu Ngô Văn Hải là đối tượng Nguyễn Thị Mai (SN 1979, thị trấn Đô Lương, huyện Đô Lương, Nghệ An). Kẻ bắt cóc trẻ em đem đi bán sẽ phải trả giá trước pháp luật. (Ảnh: Quốc Đô) Từ căn cứ này, Công an TP Hà Nội triển khai các biện pháp nghiệp vụ, đồng thời tổ chức các mũi trinh sát đã đi các tỉnh Nghệ An, Hưng Yên, Quảng Ninh, Lạng Sơn để truy tìm đối tượng. Sau 3 ngày tích cực truy tìm kẻ bắt cóc, 1 giờ sáng ngày 7/1, các chiến sĩ trinh sát ập vào một nhà nghỉ trên địa bàn phường Hoàng Liệt (Hoàng Mai - Hà Nội) và bắt gọn đối tượng Nguyễn Thị Mai Tại CQĐT, đối tượng đã khai nhận, sau khi dụ dỗ cháu Hải ra khỏi nhà, đối tượng bắt xe ôm đưa cháu bé xuống thị trấn Thường Tín, Hà Nội để rao bán nhưng không có người mua. Phòng PC45 thông báo kết quả chuyên án. (Ảnh: Quốc Đô) Tiếp đến, kẻ bắt cóc đã đón xe khách đưa cháu bé xuống TP Hải Phòng. Sáng hôm sau (4/1), Mai thuê xe ôm đưa bé Hải đến nhà ông Nguyễn Huy Xưởng (SN 1941), bà Đỗ Thị Xíu (SN 1939) tại thôn Bắc Tạ 2, xã Hùng Tiến (Vĩnh Bảo, Hải Phòng). Hai ông bà Xưởng là bố mẹ đẻ của anh Nguyễn Huy Xứng trước đây là người yêu của Mai. Mai đã nói dối với bố mẹ người yêu cũ bé Hải là cháu nội của ông bà, nên đối tượng yêu cầu ông bà chăm sóc giúp, sau vài ngày đi giải quyết công việc xong sẽ quay lại để đón bé Hải. Đối tượng còn yêu cầu ông bà giữ kín câu chuyện. Gửi xong, đối tượng Mai lại lên xe khách để quay về Hà Nội. Trong quá trình bỏ trốn cùng cháu bé, để đánh lạc hướng công an, đối tượng đã thay số điện thoại cũng như liên tiếp di chuyển nhiều nơi khác nhau. Nhưng không ngờ, những mánh khóe của kẻ bắt cóc không thể “qua mặt” các chiến sĩ trinh sát. Dù khi về đến Hà Nội, đối tượng đã thuê ở tại một nhà nghỉ rất kín nhưng đến gần 1 giờ sáng ngày 7/1, đối tượng đã bị các chiến sĩ trinh sát tóm gọn. Cháu Hải - nạn nhân vụ bắt cóc trẻ em đã lấy lại sự hồn nhiên...(Ảnh: Quốc Đô) Bán không có người mua, định chuyển hướng… Sau khi bắt giữ đối tượng Mai và khai thác thông tin, các trinh sát đã lập tức lên đường đi Hải Phòng để giải cứu cháu bé với sự hỗ trợ của công an huyện Vĩnh Bảo. Thượng tá Tỉnh cho biết, đối tượng Mai đã có 2 con, là một kẻ lười lao đồng, không nghề nghiệp, chuyên sống lang thang tại các bến xe, nhà ga. Đối tượng đã từng có 1 tiền án về tội trộm cắp tài sản vào năm 2002. Cháu bé trở về trong niềm vui hân hoan của gia đình. (Ảnh: Quốc Đô) Ngay sau khi phá án, công an TP Hà Nội đã thông báo kết quả điều tra ban đầu. Do cần tiền tiêu xài nên đối tượng Nguyễn Thị Mai đã bắt cóc bé Hải để bán lấy tiền. Theo thượng tá Tỉnh, đối tượng sau khi bắt cóc cháu bé đã đem đi rao bán nhiều nơi nhưng không có ai mua, nên đã mang cháu bé đi giấu tại Hải Phòng với mục đích đòi tiền chuộc. Như vậy, vụ án bắt cóc trẻ em đã khép lại thành công với sự chỉ đạo quyết liệt của lãnh đạo công an TP Hà Nội cũng như sự vào cuộc rất tích cực của các chiến sĩ trinh sát. Đây là một chiến công xuất sắc đầu năm 2011 của công an TP Hà Nội. Quốc Đô
  11. Không cần thiết phải làm giả trong việc này và sự có mặt của mẹ mìn đã xác định việc này có thật. Có nhiều vụ bắt cóc còn giật gân hơn và họ đã giải quyết được.
  12. Kính thưa quí vị quan tâm. Vào tháng 12. 2009 một quầng sáng xanh bí ẩn xuất hiện tại Nauy làm xôn sao dư luận. Hôm nay, do tình cờ tôi được xem những đoạn video clip về hiện tượng này và chợt nhớ tới một hình ảnh liên quan trên bãi đá cổ Sapa. Có sự liên hệ hữu cơ nào giữa hai tình tượng này? Xin đặt v/d và tham khảo ý kiến quí vị. Xin cảm ơn vì sự quan tâm của quí vị và anh chị em. =============================================== Quầng sáng lạ trên bầu trời Na Uy VnExpress Thứ năm, 10/12/2009, 09:36 GMT+7 Một quầng sáng lớn bí ẩn xuất hiện lúc sáng sớm nay trên bầu trời Na Uy, khiến người dân trên khắp thế giới xôn xao. Theo The Sun , hàng nghìn người đã gọi điện tới Viện Khí tượng Na Uy vào sáng sớm hôm nay để thông báo và hỏi về của một vầng sáng hình xoắn ốc trên bầu trời vùng Trondelag. Hiện tượng kỳ bí này xuất hiện vào khoảng 8h45 theo giờ địa phương. Nó được mô tả là "quầng sáng hình tròn khổng lồ có màu xanh dương xoay tít xung quanh một vật thể phát sáng". Sau đó quầng sáng "nổ tung" thành một vòng lửa màu trắng. Trên các diễn đàn Internet, người ta cho rằng sự xuất hiện của quầng sáng là dấu hiệu của "cuộc chạm trán đầu tiên" giữa con người với sinh vật ngoài hành tinh. "Tôi đang lái xe đưa con tới trường thì nhìn thấy vệt sáng. Nó giống như một quả tên lửa bay vòng quanh rồi sau đó biến mất. Mọi người đều dừng lại để xem", Totto Eriksen, một người dân tại Tromso, Na Uy, kể với The Sun. Axel Berg, một người sống ở Alta, Na Uy, nói: "Trông vệt sáng giống như một sao chổi xoay tròn. Ban đầu tôi nghĩ đó là quầng sáng phát ra từ máy chiếu nào đó". "Quầng sáng giống như mặt trăng trên đỉnh núi rồi bất ngờ biến thành một thứ gì đó khác hoàn toàn", một người khác kể. Video về quầng sáng hình xoắn ốc Vẫn chưa có bất kỳ chuyên gia quân sự hay nhà khoa học nào giải thích được sự xuất hiện của quầng sáng. Cũng chưa có bất kỳ ai khẳng định đó chỉ là tin vịt hay trò lừa. Một giả thuyết cho rằng quầng sáng là kết quả của việc chiếu tia laser lên các đám mây thấp. Tuy nhiên, chẳng có cuộc trình diễn laser nào có thể tạo nên quầng sáng lớn đến thế. Ngoài ra, quầng sáng xuất hiện vào lúc sáng sớm, thời điểm mà người ta rất khó nhìn thấy tia laser. Nhiều người khẳng định một vật thể bay lạ (UFO) tiến vào bầu khí quyển trái đất và phát sáng. Một số người khác cho rằng quầng sáng liên quan tới thí nghiệm mô phỏng sự hình thành vũ trụ do Máy gia tốc hạt lớn (Large Hadron Collider) ở Thụy Sĩ thực hiện. Nhà thiên văn nổi tiếng nhất Đan Mạch, ông Knut Jorgen Roed Odegaard, cho biết: "Quầng sáng này có thể được nhìn thấy trên khắp miền bắc Na Uy. Trạm điều khiển không lưu ở thành phố Tromse nói rằng quầng sáng xoay tròn trong hai phút. Lúc đầu tôi nghĩ nó là sao chổi, nhưng sau đó tôi bác bỏ vì nó xoay quá lâu. Có thể đó là một vụ thử tên lửa của Nga, nhưng tôi không dám chắc. Tôi cho rằng đây không phải là hiện tượng thiên văn". Erik Tandberg, người đứng đầu các nhà khoa học của Trung tâm Vũ trụ Na Uy, nói rằng ông đồng ý với nhận định của nhiều chuyên gia, theo đó quầng sáng có thể là một vụ bắn thử tên lửa từ Nga. Nhưng Nga lập tức tuyên bố họ không hề thực hiện bất kỳ vụ thử tên lửa nào. "Tôi đồng ý rằng quầng sáng là vật thể lạ và tôi chưa từng nhìn thấy thứ nào giống như thế. Chuyển động hình xoắn ốc cho thấy vật thể mất thăng bằng. Hiện tượng rò rỉ nhiên liệu tên lửa cũng có thể tạo nên thứ ánh sáng màu xanh dương như vậy. Tuy nhiên, quân đội Na Uy bác bỏ hướng giải thích này. Vì thế chúng ta có thể coi đó là một hiện tượng tự nhiên mới mẻ", Tandberg nói. Minh Long ===============================================SỰ LIÊN HỆ SO SÁNH VỚI HÌNH VẼ TRÊN BÃI ĐÁ CỔ SAPA Vòng tròn trên bãi đá cổ Sapa Mối liên hệ với khoảng cách hàng thiên niên kỷ? Hình biểu tượng Âm Dương Lạc Việt Tính biểu tượng cô đọng của đồ hình Âm Dương Việt?
  13. TƯ LIỆU THAM KHẢO Tìm hiểu vị trí những tiểu bang có hiện tương thiên nhiên đáng chú ý
  14. Đại ý: Chìm tàu, cháy nổ...... Cháy tàu ngoài khơi Hàn Quốc, 4 người Trung Quốc thiệt mạng Thứ Sáu, 07/01/2011 - 16:02 (Dân trí) - 4 người Trung Quốc đã thiệt mạng trong vụ hỏa hoạn một tàu chở hàng mang cờ Campuchia ở ngoài khơi bờ biển phía đông nam Hàn Quốc – các quan chức lãnh sự quán Trung Quốc hôm nay xác nhận. Ngọn lửa bùng lên từ con tàu Yunxing 1.412 tấn lúc 6 giờ 50 sáng nay (giờ Hàn Quốc), khi tàu này đang neo đệu ở cảng Busan, cảng lớn nhất của Hàn Quốc. Tổng cộng có 9 thủy thủ trên tàu, gồm 8 người là công dân Trung Quốc và một người Myanmar, khi tai nạn xảy ra. 4 người Trung Quốc, trong đó có thuyền trưởng, đã thiệt mạng. 5 người còn lại đã may mắn thoát khỏi lưỡi lửa. Theo cảnh sát, kết quả điều tra ban đầu cho thấy ngọn lửa bắt đầu bùng lên từ phòng ăn của tàu, có thể do chập điện. Cảnh sát đang điều tra thêm để xác định chính xác gây ra vụ hỏa hoạn nghiêm trọng này. Trà Giang Theo Xinhua
  15. Con chuột bị con người ghet. Nhưng tôi bảo đàm con chuột đực sẽ chọn con chuột cái và khi nhìn thấy hoa hậu hoàn vũ của con người, nó trốn mất.Đấy là nghiệp của con chuột.
  16. Năm nay bao nhiêu tuổi rồi?
  17. Hà Nội đêm 8 độ C Yahoo Tin Tức - Thứ Sáu, 7/1 Rét, rét quá. Rét cắn da cắn thịt, rét quắt cả tai, rét thấu tim gan, buốt tận óc, thấu tận xương tuỷ… đó là những câu “chào” nhau đầy cảm thán của dân Thủ đô hay bắt cứ ai lỡ bước quá giang Hà Nội những ngày này! Rét đậm kéo dài đến giữa tháng 1 Sống trong giá rét Và những cảnh đời ngang trái, những số phận long đong, những người lao động nhập cư… hàng ngày phải tìm đủ cách để mưu sinh trên những con phố nhỏ, giờ lại gồng mình chống đỡ với mưa phùn, gió rét khi đêm xuống. 1. KHU VỰC QUANH QUẢNG TRƯỜNG ĐÔNG KINH NGHĨA THỤC - HỒ GƯƠM Chưa đến 22h00, nhưng Quảng trường Đông Kinh Nghĩa Thục đã thưa thớt bóng người. Những thanh niên tuổi ăn tuổi chơi, cũng chẳng còn hứng thú “lượn lờ”, khi nhiệt độ đo được hàng đêm của Trung tâm khí tượng thủy văn là, dưới 8 độ C. Trên đường Đinh Tiên Hoàng, những Nhà hàng, Quán ăn, Ngân hàng thương mại…ban ngày nhộn nhịp ra vào, đêm xuống lại là nơi tá túc “lý tưởng” của những người vô gia cư . 2. TẠI KHU VỰC CHỢ ĐÊM ĐỒNG XUÂN 23h... Chợ đêm Đồng Xuân, đã bớt cảnh dập dìu trai thanh gái lịch. Góc phố Hàng Khoai, những người bán ngô khoai sắn, một món qùa mùa đông đặc trưng của hà nội thời bao cấp… may mắn gặp được những người khách “sộp” . 3. TẠI KHU VỰC CHỢ TRÁI CÂY LONG BIÊN 24h đêm. Chợ đêm Long Biên nơi trung chuyển trái cây từ khắp nơi đổ về, nơi hàng đêm người mua kẻ bán trao đi đổi lại, giờ chỉ bắt gặp những bà chủ, ông chủ tìm cách tránh rét bằng những chiếc chăn bông to xù. Chợ vắng, khách đi lại ít những người xe ôm… ngồi thu lu tự bảo vệ mình bằng những đống lửa. Còn cụ già bán hàng nước ngủ “ngon lành” khi chợ đêm giờ chẳng còn là “chợ”. 4. TẠI KHU VỰC GA XE LỬA HÀNG CỎ Những chuyến tầu đêm cuối cùng đã hú còi chuyển bánh. 2h30 sáng...Ga Hàng cỏ tịch không bóng người. Những chiếc taxi đõ hàng dài mệt mỏi, quán nước vắng bóng người. Nhiệt độ đo được lúc này khổng chỉ là 8 độ C. Chỉ còn … những người lỡ bước quá giang căng võng co ro nằm nghỉ trước sân ga chờ trời sáng. Chỉ còn … những người bán rong trên đường Trần Quý Cáp, lấy hiên nhà làm nơi trú ngụ. Chỉ còn … những người bảo vệ của một quán ăn Ngon trên đường Phan Bội Châu nằm co quắp giữa phố phường vắng vẻ. Hay… những người vì lý do nào đó chẳng còn gia đình nhà cửa, phải lấy ghế đá - vườn hoa trên đường Lê Trực làm nơi trốn “đi - về”. Theo Trung tâm Dự báo khí tượng thủy văn trung ương, ngày 6-8/1, nhiệt độ trung bình Hà Nội có thể ở mức 8-14 độ C. Theo cơ quan khí tượng, những đợt không khí lạnh tăng cường vào ngày 6 và 9/1 sẽ khiến cả miền Bắc chìm trong rét đậm, miền núi rét hại. Nhiệt độ thấp nhất ở đồng bằng xuống 10 độ, miền núi dao động 4-6 độ. Mai Kỳ thực hiện ========================================= Quẻ bốc 8g 45 ngày 4. 12. Canh Dần: Đỗ Tốc Hỷ. Nhanh thì chiều mai, chậm không quá trưa ngày 9. 1. 2010 Dương lịch. Nhằm mùng 6. 12. Canh Dần, thời tiết Hà Nội trung bình lên từ 14 đến 20 độ.Trời nắng đẹp.
  18. TƯ LIỆU THAM KHẢO Mỹ đã có 'bài' đối phó với DF-21D BAODATVIET Cập nhật lúc :12:22 PM, 04/01/2011 Hải quân Mỹ “gấp rút” phát triển tên lửa LRASM để giải quyết những thách thức do tên lửa đạn đạo diệt tàu sân bay DF-21D đặt ra. Viện Quản lý dự án nghiên cứu quốc phòng hiện đại (DARPA) của Bộ Quốc phòng Mỹ đã ký với Tập đoàn Lockheed Martin hợp đồng trị giá 157 triệu USD để phát triển tên lửa đối hạm tầm xa tân tiến (LRASM) cho Hải quân Mỹ. Theo đó, tên lửa đối hạm thế hệ mới và các hệ thống đồng bộ sẽ giúp các tàu của Hải quân mở rộng phạm vi tấn công hiệu quả vượt xa so với tầm tấn công hiện tại, hoặc nhằm thực hiện kế hoạch nâng cao khả năng phòng không và đối hạm trước đối phương. Tên lửa mới của Hải quân Mỹ được yêu cầu phát triển để chống lại mối đe dọa tên lửa từ Trung Quốc, loại được triển khai tại các căn cứ trên mặt đất hoặc là các tên lửa đạn đạo triển khai trên tàu hải quân có khả năng tấn công các nhóm biên đội tàu sân bay từ khoảng cách hàng trăm km. Không giống các tên lửa đối hạm hiện nay, LRASM có khả năng tự hoạt cao, nhờ vào các hệ thống nhắm bắn mục tiêu độc lập để thực hiện tấn công mà không phụ thuộc vào các hệ thống xử lý ngoại vi, hoặc sự trợ giúp của các dịch vụ như Hệ thống định vị vệ tinh toàn GPS và đường kết nối dữ liệu. Tên lửa LRASM là lời giải của Mỹ giành cho nguy cơ đến từ DF-21D. Theo DARPA, những khả năng cho phép tên lửa đối hạm thế hệ mới chủ động xác định mục tiêu, theo dõi chính xác sự di chuyển của các tàu hải quân và xử lý, thiết lập mục tiêu ban đầu một cách chính xác. Tên lửa này được thiết kế với các biện pháp đối phó phản công hiện đại, trốn tránh hiệu quả các hệ thống phòng thủ chủ động của đối phương. LRASM sẽ tuân thủ theo tiêu chuẩn kỹ thuật của các bệ phóng hiện có và các hệ thống lưu trữ, tương thích với các hệ thống phóng thẳng đứng VL-41 hiện tại được trang bị trên tất cả các tàu chiến đấu hiện đại của Hải quân Mỹ. Hiện, Hải quân Mỹ sở hữu 8.500 ống phóng VL, bao gồm cả các ống phóng được lắp đặt trên các tuần dương hạm (trong đó có CG-47), các khu trục hạm (trong đó có DDG-51) và các tàu ngầm (SSN, SSGN). Từ năm 2009, Tập đoàn Lockheed Martin đã hoàn thành các nghiên cứu về thương mại, phân tích hiệu năng hệ thống, thông qua bản mẫu thiết kế nghiên cứu ban đầu và đánh giá hiệu quả hoạt động thông qua giai đoạn đầu tiên. Theo đó, có hai phiên bản tên lửa được đưa ra là LRASM-A và LRASM-B. Trong đó, phiên bản LRASM-A là tên lửa hành trình tầm thấp tàng hình. Mẫu tên lửa này được thiết kế sử dụng cho máy bay có khung gắn tên lửa đất - đối - không mở rộng (JASSM-ER). Ngoài ra, LRASM-A còn được trang bị thêm các bộ cảm biến và một số hệ thống để đạt được khả năng tàng hình, dưới âm và tăng khả năng phòng vệ khi bị phản công. LRASM-A được xem là phù hợp hơn cho các ứng dụng tấn công đường không. Còn LRASM-B được thiết kế là tên lửa hành trình tầm cao, sử dụng 1 động cơ phản lực, có tốc độ siêu âm. Với thiết kế có tác dụng phát triển ưu tiên khả năng đẩy và phù hợp với sự trợ giúp của các bộ cảm biến cũng như các hệ thống điện tử đạo hàng để đạt được tốc độ cân bằng và khả năng tàng hình nhằm tăng khả năng tấn công hiệu quả. Do đó, Giai đoạn 1 đã kết thúc thành công và mang lại sự tự tin trong 2 mẫu thiết kế để hỗ trợ đầu tư thêm cho các phi vụ bay thử nghiệm. Tiếp đó, Giai đoạn 2 sẽ tiến hành chỉnh sửa và phát triển những khái niệm trong Giai đoạn 1, mà kết quả đỉnh cao là tiến hành chuyến bay thử nghiệm và đánh giá thiết kế của mẫu được lựa chọn. Là một phần của Giai đoạn 2, LRASM-A sẽ thực hiện 2 vụ thử nghiệm để chứng minh khả năng tấn công chiến thuật của tên lửa cho cả Không quân và Hải quân Mỹ, trong khi LRASM-B sẽ phải hoàn thành thử nghiệm qua bốn hệ thống phóng thẳng đứng (VL) để thể hiện khả năng tác chiến trước Hải quân Mỹ. Cả hai mẫu tên lửa LRASM-A và LRASM-B đều được thiết kế để hỗ trợ các cấu hình phóng trên không và phóng thẳng đứng. DARPA đã chọn 3 nhà cung cấp để hoàn thành mẫu thiết kế và thực hiện bay thử nghiệm của hai biến thể LRASM, cũng như cung cấp công nghệ cảm biến thông thường. Theo đó, một công ty chi nhánh thuộc Tập đoàn Lockheed Martin, trụ sở ở Orlando, Florida, sẽ phát triển nguyên mẫu LRASM-A; trong khi công ty chi nhánh khác, có trụ sở tại Grand Prairie, Texas, sẽ chịu trách nhiệm về nguyên mẫu tên lửa LRASM-B. Nhà cung cấp thứ ba là BAE Systems, đã được chọn để thiết kế và cung cấp các các hệ thống cảm biến tích hợp hỗ trợ cho cả hai biến thể LRASM. An Huy (tổng hợp)
  19. Những hình ảnh mà vussonganh đưa lên nằm ở "khu thể thao" hay "Làng Thể thao Tuyên Sơn"? Tôi xác định: "Khu thể thao" thì vượng hơn. Còn "Làng Thể thao Tuyên Sơn" thì ế - thịnh suy theo sóng thủy triều lên xuống :D - mặc dù ăn được cái loan đầu, nên ngáp ngáp. Anh chị em phong thủy Lạc Việt từ lớp nâng cao đến lớp do tôi phụ trách lưu ý: Sự tác động do khí của dòng sông đồng dạng với tương tác khí của dòng xe trên đường. Suy luận trên cơ sở dòng xe một chiều để liên hệ với sự tương tác khí của dòng sông.
  20. THÔNG TIN THAM KHẢO Hàng chục nghìn tên lửa đang nhắm vào Israel BAODATVIET.VN Cập nhật lúc :3:27 PM, 05/01/2011 Trong các tài liệu do Wikileak công bố, Israel chỉ có dưới 12 phút chuẩn bị khi Iran phóng tên lửa vào lãnh thổ quốc gia này. Ngày 3/1, nhật báo Aftenposten của Na Uy công bố tài liệu mật lấy từ đại sứ quán Mỹ tại Tel Aviv (Israel) về cuộc họp giữa phái đoàn quốc hội Mỹ và lãnh đạo giới quân sự Israel diễn ra ngày 15/11/2009. Theo đó, Tổng tư lệnh quân đội Israel, Gabi Ashkenazi thông báo với phái đoàn quốc hội Mỹ rằng: Iran có khoảng 300 tên lửa Shihab với tầm bắn vươn tới lãnh thổ Israel. Hệ thống phòng thủ tên lửa không đủ sức chống đỡ số lượng tên lửa khổng lồ đang nhắm vào Israel. Ngoài ra, mối hiểm nguy lớn nhất đối với Israel chính là các nhóm vũ trang Hamas tại dải Gaza và Hezbollah tại Lebanon. Hai nhóm vũ trang này được Iran hỗ trợ và có khoảng 40.000 đạn rocket đang nhắm vào Israel. Trong tài liệu mật, Wikileak trích dẫn lời của Ashkenazi về sự chuẩn bị của quân đội Israel cho một cuộc chiến lớn tại Trung Đông và hiện tại, Israel đang sử dụng máy bay tự hành để xác định các mục tiêu tiềm năng tại Lebanon. Đồng thời, vị chỉ huy quân đội này cũng cho rằng Israel không đủ khả năng bảo vệ dân chúng khi hệ thống phòng thủ tên lửa của Israel. không tiêu diệt hết được các mục tiêu ở trên không. Dự đoán, khoảng 1 triệu người sẽ là nạn nhân của tên lửa đối phương. Hữu Nghĩa (theo Defence Talks)
  21. Wildlavender cho tôi biết về việc này. Vì vài ngày tới tôi ra Hanoi, sẽ trực tiếp xuống Hải Phòng nếu Hải còn bận.Xin cảm ơn.
  22. "Lọ lem không được chơi quá 12 giờ đêm!". Ngày xưa khi túng tiền Thiên Sứ tôi phải độn quẻ để ....đánh đề. Ngày nào cũng trúng và ngày nào cũng độn quẻ vào sau giờ....sổ xố! Kết quả: Quẻ không nghiệm vì thiếu tính cảm ứng. Do nó bị chi phối một cách vô ý thức của tính quy luật là luôn độn quẻ sau giờ xổ số. Cảm ứng là một yếu tố cần và quan trọng cấu thành nên sự chính xác của quẻ trong khả năng tiên tri. Nhưng nó không phải điều kiện duy nhất để cấu thành khả năng tiên tri. Cũng như việc giải một bài toán. Học sinh tiếp thu dữ kiện như nhau = tương đượng với dữ kiện độn quẻ. Nhưng học sinh nào thông minh, cảm ứng tốt thì có đáp số đúng. Cảm ứng sai thì giải bài toán sai. Bài toán chỉ có một đáp án duy nhất đúng, hoặc một số nghiệm được công nhận đúng. Nhưng quẻ là tập hợp những sự kiện được phân loại của nhiều mặt trong cuộc đời và định hướng kết quả suy luận hợp lý cho kết quả sự kiện. Bài toán ảo này tất nhiên khó hơn nhiều lần những bài toán mà chúng ta học được ở ngay ....chương trình Đại học chuyên toán.
  23. Đại ý: Khủng khoảng manh tính chất quốc gia. Vàng sắp hết thời tăng giá? Cập nhật lúc :2:16 PM, 07/01/2011 Những dấu hiệu gần đây cho thấy chu kỳ “leo dốc” của vàng chuẩn bị kết thúc, ông Leonard Kaplan, Chủ tịch tổ chức quản lý tài sản Prospector Asset Management, nhận định. >> Giá vàng chưa ngừng ‘rơi’ “Vàng có thể đang ở giai đoạn cuối của chu kỳ tăng giá bởi tình hình kinh tế đang được cải thiện, hứa hẹn một làn sóng tăng lãi suất. Điều đó có nghĩa là giới đầu tư sẽ không còn cần đến nơi trú ẩn an toàn như vàng”, ông Kaplan nhấn mạnh. Chuyên gia này dẫn chứng, Bộ Lao động Mỹ vừa công bố số lượng người nộp đơn xin thất nghiệp lần đầu trung bình trong một tháng qua giảm xuống mức thấp nhất từ tháng 7/2008. Trong khi đó, báo cáo dự kiến công bố vào sáng mai có thể cho thấy kinh tế Mỹ có thêm 150.000 việc làm trong tháng 12/2010 và tỷ lệ thất nghiệp giảm xuống 9,7%. Trước những thông tin đầy tích cực này, nhà đầu tư không khỏi phấn chấn và đặt kỳ vọng lớn vào nền kinh tế, đồng thời nhu cầu đối với vàng trong vai trò công cụ đầu tư an toàn cũng giảm bớt, đẩy giá kim loại quý hạ đến phiên thứ 3 liên tiếp. Chuyên gia Leonard Kaplan cho rằng, vàng sắp hết thời tăng giá. Tại thị trường New York đêm qua, giá vàng giao tháng 2/2011 hạ hai USD (tương đương 0,1%) xuống 1.371,7 USD một ounce. Giá vàng giao ngay cũng hạ 7,5 USD xuống 1.371,1 USD một ounce. Hai phiên giao dịch trước đó, giá vàng cũng “bốc hơi” 3,5% và ghi nhận mức hạ sâu nhất trong 11 tháng sau khi tăng 30% trong năm 2010. Ngoài ra, cầu đầu tư của các quỹ tín thác vàng cũng khá thấp. Lượng vàng nắm giữ của quỹ tín thác vàng lớn nhất thế giới SPDR giảm thêm bốn tấn trong ngày 6/1 xuống mức thấp nhất kể từ tháng 6/2010. Tuy nhiên, trái ngược với quan điểm của ông Leonard Kaplan, nhà phân tích Daniel Brebner của Deutsche Bank cho rằng, vàng đang chịu áp lực giảm giá, song nhiều khả năng điều này sẽ không diễn ra lâu. "Khả năng lãi suất tăng cao trong năm nay là rất, rất thấp. Vẫn còn rất nhiều rủi ro đối với quá trình tăng trưởng kinh tế", ông Daniel khẳng định. Bích Diệp (theo Bloomberg) ================================================= Giá vàng tăng ồ ạt vào cuối năm Canh Dần trong thời gian qua với các gói cứu trợ kinh tế bổ sung ở các cường quốc hàng đầu từ Hoa Kỳ đến các nước trong Liên hiệp Châu Âu - với các món nợ chính phủ - đã cho thấy sự khủng hoảng mang tính chất quốc gia. Trong topic này, chúng tôi đã xác định cuộc khủng hoảng lần này là do những kế hoạch cứu vãn nền kinh tế - hậu quả của sự khủng hoang mang tính quy luật từ 2008. Nó là một tác nhân có sự tác động của con người. Giá vàng có thể đang chững lại trên đà thăng tiến của nó. Nhưng có phải đỉnh sóng để bắt đầu xuống hay không thì tôi nghĩ nhận định của ông Leonard Kaplan chỉ để tham khảo. Nhận định và những luận cứ của ông ta có phần phiến diện khi không thấy đưa tác nhân của cuộc khủng hoảng quốc gia do nợ công của các chính phủ trên thế giới chưa khắc phục được. Việc tăng lãi xuất ngân hàng là một liều thuốc đắng. Nhưng có "giã tật" hay không thì uống xong mới biết :lol: !
  24. “Mưa chim” ở Mỹ là do pháo hoa BAODATVIET 10:47 AM, 06/01/2011 Một số nhà khoa học Mỹ cho rằng hiện tượng hơn 3.000 con chim két cánh đỏ rơi xuống bang Arkansas, miền Nam nước Mỹ trong dịp năm mới có thể là do pháo hoa. Karen Rowe, công tác tại Ủy ban săn bắt và nghề cá Arkansas, cho rằng những con chim đen cánh đỏ có thể phải bay ở tầm thấp để tránh pháo hoa. Vì thị lực kém nên chúng bị va vào chướng ngại vật rồi rơi xuống. Các nhân chứng cho biết, một số ít chim sống sót sau khi rơi loạng choạng như say rượu. Xác chim phủ khắp đường phố, sân bãi. Báo cáo sơ bộ cho thấy chúng chết vì bị thương. Nguyên nhân chim chết vì trúng độc đã bị loại trừ vì nhiều chó và mèo sau khi ăn chim chết đều không có dấu hiệu ốm. Tuy nhiên, cũng có giả thuyết cho rằng, một trận bão kèm sấm sét lớn cũng có thể khiến chim bị mất phương hướng. Một trận bão lớn đã quét qua Arkansa và những bang lân cận hôm 31/12, khiến một số người thiệt mạng. Chính quyền thành phố đã phải thuê một công ty dọn rác chuyên nghiệp để thu thập xác chim rơi khắp nơi. Trúc Quỳnh (BBC)
  25. TẠO NGHIỆP ============================================================== Voi Buôn Đôn chết vì nhiều vết chém dã man 07/01/2011 14:08:02 Chú voi Păk Cú sau hơn hai tháng vật lộn với hàng trăm vết thương trên cơ thể, 10h sáng 6/1 đã chết trong khuôn viên của Công ty TNHH du lịch sinh thái Bản Đôn (Buôn Đôn, Đắk Lắk). Đêm 17/10/2010, voi Păk Cú bị một nhóm người tấn công để cắt cặp ngà. Thân mình voi bị chém hàng trăm nhát rất sâu. Phần mặt, vòi cùng toàn bộ phía sau mông voi bị đốt cháy đen. Đuôi voi có hai đoạn bị chặt gần như đứt hẳn, hai chân sau bị chém lòi cả xương. Bà Lê Thị Thanh Hà - Giám đốc Công ty TNHH du lịch sinh thái Bản Đôn - cho biết hai tháng qua công ty đã chi 50 triệu đồng để mua thuốc và chăm sóc nhưng voi Păk Cú đã không qua được. Nhiều du khách từng được cưỡi voi Păk Cú và chụp ảnh chung với chú voi này đã bày tỏ sự phẫn nộ với việc chú voi bị xâm hại dã man vì lòng tham của con người. Xác chú voi Păk Cú Những vết thương trên cơ thể voi Păk Cú khi còn sống Theo Tuổi trẻ TP.HCM