-
Thông báo
-
Nội quy Lý Học Plaza
Nội quy này là bản mở rộng Nội Quy - Quy định của Diễn đàn. Khi tham gia mua bán, các thành viên phải tuân theo những quy định sau: Tiêu đề bài viết: Bao gồm: Chỉ dẫn địa lý, Loại hình Mua/Bán, Thông tin mua bán.
Chỉ dẫn địa lý: Tỉnh/thành nơi mua bán. Hoặc sử dụng định nghĩa có sẵn:TQ: Toàn quốc
HCM: TP Hồ Chí Minh
HN: Hà Nội
[*]Ví dụ: HCM - Bán Vòng tay Hổ Phách Nội dung bài viết: Mô tả chi tiết sản phẩm mua/bán
Bắt buộc phải có thông tin liên lạc, giá Mua/Bán
Bài mới đăng chỉ được phép up sau 03 ngày.
Thời gian up bài cho phép: 01 ngày 01 lần.
Các hành vi vi phạm nội quy này sẽ bị xóa bài hoặc khóa tài khoản mà không cần báo trước.
-
Leaderboard
Popular Content
Showing most liked content on 02/11/2016 in all areas
-
Đài Loan cảnh cáo Quốc dân đảng không bàn hiệp ước hoà bình với Trung Quốc 03:11 PM - 01/11/2016 Thanh Niên Online Minh Quang Đài Bắc cảnh cáo lãnh đạo Quốc dân đảng Hồng Tú Trụ không bàn hiệp ước hoà bình với Trung QuốcReuters Lãnh đạo Quốc dân đảng, bà Hồng Tú Trụ đã bắt đầu chuyến thăm Trung Quốc từ ngày hôm qua 31.10 và hôm nay 1.11 sẽ có buổi hội đàm với Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình. Bà Hồng Tú Trụ hôm qua đã đến Nam Kinh để viếng đền thờ nhà cách mạng Tôn Trung Sơn, người tham gia tiến hành cách mạng Tân Hợi 1911 lật đổ triều đại Mãn Thanh, lập ra Trung Hoa dân quốc, và là cha đẻ chủ nghĩa Tam dân. Tại đây, lãnh đạo Quốc dân đảng đề cập đến “thoả thuận năm 1992” và kêu gọi duy trì hoà bình ở hai bờ eo biển, theo China Post. Báo Taipei Times cho rằng phát biểu bà Hồng Tú Trụ thể hiện ý định muốn ký hiệp ước hoà bình với Bắc Kinh trong cuộc gặp ông Tập Cận Bình tại Đại lễ đường nhân dân. Sau phát biểu của bà Hồng, Đài Bắc đưa ra tuyên bố rằng vấn đề ở hai bờ eo biển Đài Loan liên quan đến cơ quan công quyền, và chỉ có chính quyền của mỗi bên mới có quyền quyết định chính sách liên quan đến hai bờ eo biển. Đảng cầm quyền Dân tiến (DPP) yêu cầu lãnh đạo Quốc dân đảng không vượt qua giới hạn “làn ranh đỏ” trong quan hệ với Trung Quốc bằng việc đưa ra đề nghị ký kết thoả thuận chính trị. “Không đảng chính trị nào ở Đài Loan được quyền đàm phán hiệp ước quốc tế, nhất là khi Quốc dân đảng không phải là đảng cầm quyền”, Yeh Yi-jin, nghị sĩ của DPP phát biểu. Ông Wu Ping-jui, một lãnh đạo khác của DPP nói thêm rằng theo một thoả thuận giữa lãnh thổ Đài Loan và đại lục, các cá nhân và tổ chức của Đài Loan đều bị cấm thực hiện đàm phán chính trị với Trung Quốc trừ phi được phép của chính quyền Đài Loan. Cựu lãnh đạo Đài Loan Mã Anh Cửu từng gặp ông Tập Cận Bình ở Singapore AFP Kể từ sau năm 2005, lần đầu tiên ông Liên Chiến - lãnh đạo của Quốc dân đảng gặp gỡ cựu chủ tịch Giang Trạch Dân, Quốc dân đảng và đảng Cộng sản Trung Quốc hàng năm đều tổ chức cuộc gặp dành cho các nhà lãnh đạo. Cuộc gặp được tiến hành dựa trên khuôn khổ của “đồng thuận năm 1992”, theo Taipei Times. Trong các cuộc họp riêng biệt của các lãnh đạo Quốc dân đảng với ông Tập Cận Bình, cựu chủ tịch Wu Po-hsiung tái khẳng định "đồng thuận 1992" và tuyên bố không ủng hộ độc lập đối với Đài Loan. Trong khi cựu chủ tịch khác của đảng này, ông Eric Chu kêu gọi tăng cường hợp tác song phương trong khu vực châu Á-Thái Bình Dương dựa trên "đồng thuận 1992". Khác với Quốc dân đảng, đảng cầm quyền Dân tiến không công nhận “đồng thuận 1992” cũng như từ chối thừa nhận nguyên tắc “một Trung Quốc”. Lãnh đạo Thái Anh Văn kể từ khi nhậm chức hồi tháng 5.2016 thường có những tuyên bố muốn tách Đài Loan khỏi đại lục, điều này làm Bắc Kinh giận dữ. Minh Quang ================== Bởi vậy, "Kim Long đằng phi" với "Ngân xà kình vũ" cũng chỉ là trò sân khấu thui. Hạ màn lâu rùi. Không nằm ngoài sự tiên tri của lão Gàn. Thiên cơ khả dĩ lộ từ từ...". Hì2 likes
-
Cuối năm ngoái, tôi dự hội nghị tổng kết của TTNC Văn Hóa Cổ Đông phương, một chiêm tinh gia đã phát biểu - Đại ý: Trong lịch sử nước Nga, khi người cầm đầu nước Nga có họ là Vladimia thì không một thế lực nào có thể xâm phạm nước Nga mà có thể chiến thắng. Ông ta dẫn chứng từ thời Nga Hoàng, đến thời Lenin và ngày này là Vladimir Putin. Ông cho rằng: Các thế lực siêu nhiên của nước Nga sẽ ủng hộ những vị lãnh đao có họ Vladimir. Và vì thế nên ngài Putin sẽ thắng trong cuộc đối đầu với Hoa Kỳ. Tôi rất ấn tượng với lời tiên tri này và còn nhớ đến nay. Tôi chẳng bao giờ phản đối những tiên tri mà mọi việc đang diễn biến và chưa có kết thúc chứng nghiệm. Tuy nhiên, ngay trên topic này, tôi vẫn luôn khuyến ngài Putin hãy đi song xa với Hoa Kỳ và cũng ngay trong topic này, tôi đã nói đến tương lai hội nhập toàn cầu, những vấn đề Crimea...sẽ không là gì cả trong tương lai hội nhập. Và rằng ngài Putin đã mắc sai lầm. Đương nhiên tôi hiểu giới hạn của lời tiên tri giành cho những người lãnh đạo nước Nga có họ bắt đầu bằng Vladimir, kể cả với giả thiết nó đúng. Thế kỷ XXI là thế kỷ của tri thức và trí tuệ - hình như tôi đã nói điều này ít nhất một lần ở đâu đó ngay trên diễn đàn này. Ngay cả những vấn nạn mà Trung Quốc đang rất đau đầu là sự phổ biến của nạn tham nhũng, cũng không thể giải quyết bằng quyền lực, cho dù ngài Tập đạt được quyền lực tối cao. Nó chỉ có thể giải quyết được bằng trí tuệ, mà quyền lực chỉ có thể là công cụ hỗ trợ. Thiếu yếu tố trí tuệ và không giải phóng được trí tuệ thì ngay cả siêu cường như nước Nga cũng có nguy cơ lụn bại.2 likes
-
Tiếng Việt
thanhdc liked a post in a topic by Lãn Miên
Qui Tắc Lướt Các lối nói trong tiếng Việt đều có chung Tơi “L” của từ Lưỡi = “Lưỡi Nói” = Lời. Đó là các lối nói: Lời = La = Láo = Láy = Lái = Lướt = Lủn = Luyến = Lối = Lẩy = Lấp-Lửng = Lươn-Lẹo = Lả-Lơi = Lả-Lướt v.v. Lời = (lướt) “Người nói Lời” = Ngợi = (lướt) “Người Ồn” = Ngôn = (nhấn) “Ngôn Chứ!” = Ngữ , (khen ngợi là khen bằng lời tuyên dương, khen thưởng là khen kèm khuyến khích bằng tặng vật chất). Ồn tiếng Đại Việt nghĩa là nói, tiếng nước Đại Hòa (Nhật Bản) cũng gọi là Ồn: Hòa Ồn 和 音 (“Wa Ôn”) nghĩa là người Hòa nói, Ngô Ồn 吴 音 ( “Gô Ôn”) nghĩa là người Ngô nói; tiếng Nhật “ha –Na – xư” nghĩa là nói, lộ cái Giữa của tiếng Giao chỉ là từ Na = “Nói Ra” = Na, là tiếng nước Nam, gọi là Nôm Na, nghĩa là người Nam nói, “Na Rằng” = Năng, nên lại có từ đôi Nói Năng (ý là nhiều cách nói). Cũng như tiếng Nhật từ “xa-Ca-na” nghĩa là Cá (lộ cái giữa Ca=Cá là tiếng của người Giao Chỉ = Chỗ Giữa) = Pá (tiếng Lào, Thái); nơi lắm cá gọi là Cần (tên đất Cần Giờ, Cần Giuộc, Cần Thơ) = Cờn (tên sông Cửa Cờn ở Nghệ An) = Quèn (tên sông Lạch Quèn ở Thanh Hóa; Rạch Quèn ở Hóc Môn, Gia Định). “Đông người Ồn” = Đồn, gọi là tin đồn, nghe tin đồn thì phải lọc để kiểm chứng thật giả, đúng sai. Ồn nở ra những từ dính cùng Vắng Tơi mà khác Rỡi (cùng Vỏ khác Ruột hay cùng Cha khác Mẹ) là: Ồn-Ào = Ầm-Ĩ = Í-Ới = Inh-Ỏi . Các từ dính trên cùng từ Ồn thì Nho chỉ viết bằng một chữ Âm 音, nên thế kỷ 13 phải xuất hiện chữ Nôm muộn thì mới ký âm nổi những từ dính đó (chữ Nôm sớm có từ 7000 năm trước, phát lộ mới đây ở di chỉ Cảm Tang, Quảng Tây), bởi vậy các nhà ngôn ngữ nói “chữ Nôm còn khó (vì nhiều) gấp 5 lần chữ Nho”. Cùng nôi khái niệm với Ồn nhưng từ dùng cho động vật là từ Ẳng (các nhà báo vẫn dùng từ “Ẳng” cho người bị nói xỏ coi như động vật, không có tư duy độc lập tự chủ). Từ hàn lâm Ngôn = Ngữ chỉ dùng cho người với nghĩa là nói (như Khổng Tử ngôn孔子言, Khổng Tử ngữ 孔子語, Khổng Tử viết, 孔子曰 đều có nghĩa là Khổng Tử nói), không dùng cho động vật, dùng cho động vật là những từ Hót - phái sinh của Hát, Hò; Kêu - phái sinh của La = Ca = Coỏng = Giảng 講; Gầm, Gừ - phái sinh của Gọi, Gọi = “Gọi Chứ!” = Gừ, nhưng “Người Gừ” = Ngữ 語 nghĩa là Nói (của người), tiếng Đài Loan đọc chữ Ngữ 語 là Gí mang nghĩa là gọi, vì nhấn“Gọi Chi!” = “Gí 語”, tiếng Nhật đọc chữ Ngữ 語 là Gô mang nghĩa là gọi, vì nhấn “Gọi Chớ!” = “Gô 語” Dân gian Việt vẫn tiếp tục từ cổ đại đến nay dùng QT Lướt để tạo ra từ mới cho tiếng Việt, mà không phải là do Viện ngôn ngữ VN tạo ra, không như các nhà nho xưa là họ tự tạo ra chữ hàn lâm từ những từ dân gian có sẵn hoặc tự đặt ra những chữ mới bằng ghép biểu ý nhờ các bộ thủ, làm cho vốn từ ngày càng phong phú. Những từ mà dân gian dùng để lướt tạo ra từ mới có thể là là từ dân gian cũng có thể là từ hàn lâm. Ví dụ: Qủa trám ở đất Đức Thọ, Hà Tĩnh nó to gấp ba quả trám ở đất Bắc, dân gọi là trái “Trám To” = Tro, gọi là cây Tro, trái Tro. Giống mít mới nhập từ Thái Lan có quả tròn như trái banh, dân An Giang gọi nó là “Mít Tròn” = Mon, gọi là trái Mon. Khoai mỡ loại ruột tím nhiều nhớt nên chỉ dùng nấu canh, gọi là khoai Mỡ hay củ Mỡ; khoai mỡ giống ruột trắng nhiều bột ít nhớt nên bùi béo hơn (tức ú hơn) có thể luộc ăn như quà vặt, dân Mỹ Tho gọi lướt nó là khoai “Mỡ Ú” = Mú, gọi là khoai Mú hay củ Mú. Lưới có từ hàn lâm là chữ Võng 網, loại lưới có mắt nhỏ tí tẹo dùng quây tôm còn nhỏ ở góc ao để dễ chăm nuôi một thời gian cho nhỉnh con hơn trước khi thả ra ao lớn, dân Cà Mâu gọi lướt no là cái “Võng mắt nhỏ tí Tẹo” = Vèo, gọi loại lưới đó là cái “Vzèo”. Du lịch tự do phải tự dùng kỹ năng sống của chính mình mà vượt mọi trở ngại, tức đi du lịch “Phải tự Vượt” = Phượt, gọi là đi Phượt, thành từ mới thông dụng cho riêng ngành du lịch. Con chim thấy khách trước để báo khi khách còn chưa đến nhà gọi là con chim Khách hay cụ thể hơn còn gọi là con chim “Thấy khách Trước” = Thước 鵲, gọi là con chim Thước 鵲, nó báo trước rất chính xác, nên nho viết chữ Thước 鵲 là “Điểu 鳥Tích 昔” = Đích (đích xác), đồng thời cũng là “Tích 昔 Điểu 鳥” = Tiếu (niềm vui, tiếu lâm), khách đến nhà là niềm vui nên tên loài chim đó cũng còn gọi là con chim Hỉ Thước 喜 鵲 . Cây mọc trên bãi sình ven biển, nó nhờ có bộ rễ chùm, rồi mỗi chót rễ lại xòe ra như các ngón của một bàn tay bám xuống bùn đất, nó nhờ nước mà giữ được đất phù sa mới bồi ven bờ, nên mới gọi bằng lướt là cây “Đất Nước” = Đước, là loài cây Đước. Vùng đất trũng thấp hơn các vùng xung quanh nên mọi mạch nước ngầm đều dồn về đó, hễ khoan đúng mạch là nước tự bung lên, vùng ấy gọi là cái “Bụng đựng Nước” = Búng (lướt lủn) hay “Bung Nước” = Búng (lướt lủn), như vùng thị trấn Chợ Búng ở Bình Dương. Hai từ nhấn cổ nhất trong những từ nhấn cuối câu là Hề 兮 và Chi 之 có nghĩa là Phải, là Đúng, là Thật nên nho viết bằng lướt nhấn “Thật 昰 Chi 之!” = Thị 是, chữ Thị 是 có nghĩa là Phải, là Đúng, bởi nôi khái niệm Hề = “Hề Đấy!” = Hầy (tiếng Quảng Đông đọc chữ Thị 是 là “Hầy”) = Hay (tiếng Nhật nhấn cuối câu là “Hay” nghĩa là đúng) = Hay = Phải, do vậy thường gắn thành từ đôi Phải Hề, Phải Chi. (VD: Hắn nói rứa là phải hề. Phải chi tôi làm vậy thì đâu đến nỗi). Khi hai người va đụng nhau, cả hai đều nói thay câu xin lỗi là “Không Hề! Chi!” nghĩa là anh không phải nạn (từ Không Hề) và tôi cũng không phải nạn (từ Không Chi) tức là xử huề. Đứa con nhỏ nhất hiện có trong một gia đình gọi là con Út (đương nhiên còn nữa nếu mẹ nó chưa đẻ hết trứng hoặc tự nguyện đình sản). Út = Ít = Oắt. Các thế hệ sau Con ra đời nữa theo thứ tự thế hệ là Cháu Chắt Chút Chít. Oắt dùng chỉ động vật nhỏ bé , thực vật nhỏ bé không gọi là Oắt. Oắt là nhỏ (nhỏ loắt choắt, bé loắt choắt) nên gọi là Oắt Con = Oắt Mọn = Oắt Smal (Smal tiếng Anh nghĩa là ít, là nhỏ bé, phát âm là “Xmon”). Từ Oắt chỉ động vật nhỏ thì nho viết bằng chữ Oa 蛙 (có bộ Trùn = Giun = Dẫn 蚓, gọi là Trùng 虫 = Sùng = Sâu = =Lâu 蝼, là Con Trùn = Côn Trùng 昆 虫,thành từ chung chỉ các loài động vật nhỏ bé), chữ Oa 蛙 dùng chỉ loài Ếch Nhái nói chung (trong đó có Ễnh - Ương, cùng với Ếch, Cóc, thường có tượng đơn hay tượng đôi cõng nhau trên mặt nhiều trống đồng, Ễnh-Ương là tên bằng từ dính điển hình hai tố Â/D không thể nói đảo ngược trong số vô vàn tên côn trùng, chim chóc, cây cỏ đều bằng từ dính hai tố Â/D của tiếng Việt). Con Trùn viết bằng chữ Côn Trùng, thì Côn Minh 昆 明 = Con Minh, “Con Minh” thiết Kinh 京, nghĩa là Con Người, Con = Kinh 京 = Đinh 丁 = “Đinh Rứa!” = Đứa, nhân khẩu thì mới đếm bằng số Đinh coi như lượng từ, đàn ông thì gọi là Tráng Đinh (Chồng = Chàng = Tráng = Trượng), còn động vật chỉ đếm bằng số con coi như lượng từ, hỏi đẻ mấy Đứa là hỏi người đẻ mấy con. Sử gia TQ ngày nay viết: “Côn Minh 昆 明 là tên gọi một dân tộc thiểu số cổ đại ở vùng Tây Nam nước ta”, vậy dân tộc cổ đại đó là dân tộc nào? Cụm từ “Đồ Oắt con” hay “Đồ Nhãi nhép” là từ mắng mỏ, ý khinh thị coi như loài ếch nhái. Oắt Con = Wa-Kai (tiếng Nhật “Wa-Kai” nghĩa là Nhỏ Bé,và “Xi-Kô-Xi” nghĩa là Ít – xíu con xíu, “Xi-kô-xi Đếx Nê!” nghĩa là Xíu Đấy Nè tức là một chút xíu thôi). Từ nhấn Hề (Nghệ An) = Hỉ (Quảng Nam) = Nhỉ (Hà Nội) = Nhé = Nè (Nam Bộ) = “Nè Chứ!” = Nư (tiếng Thái) = “Nè Hề!” = Nê (tiếng Nhật). Người Thái khi chia tay nói: “Mừ còn nư! Cò dù nư!” nghĩa là: “Mày” ở lại “Còn” = Kiện 健 = Cường 強 = Khương 康 = Khang 康 = Khỏe = Phẻ nhé! “Con” Đi = Di 移 = “Dù” = Vzù = Vù = Vẫy = “Pay” = Bay = Bơi = =Bước = Bộ = Lộ = Lội nhé! (đi bằng phương tiện gì cũng được). Pay tiếng Tày Thái nghĩa là đi. Vẫy nghĩa là Bơi, Vẫy nở thành từ dính Ve-Vẩy, cá vẫy vi là cá bơi trong nước, chim vẫy cánh là chim bơi trong không khí, Vẫy = Dẫy = Du 游 = Dù = Vù = Vùng = Vịnh 泳 = Vẫy, từ đôi Vẫy Vùng nghĩa là bơi, nho viết bằng chữ Du 游Vịnh 泳, Hán ngữ dùng chữ Du Vịnh là từ đôi để làm động từ bơi, phát âm là “You Yong 游 泳”. Con số của tiếng Việt thì từ Ba trở lên là nhiều, nhưng Ba là số bắt đầu của nhiều nên cái cũ là Hai kề sát nó vẫn cố níu kéo nó, thành ra “Vài Ba” lại đại biểu cho số ít, bởi vậy số Ba phải tự khẳng định nó là nhiều bằng phiên thiết thành Bao La nghĩa là rộng nhiều hướng trong không gian, như vũ trụ bao la (đúng là bao gồm Thiên Địa Nhân) và nó luôn muốn thoát khỏi ít bằng hướng về số nhiều là “Đông Ba” = Đa. Còn cái rộng của mặt phẳng là Thênh Thang (“Đường ta rộng thênh thang tám thước” – Tố Hữu), nên có lướt “Mặt Rộng” = =Mông, “Mặt Thênh” = Mênh, “Mặt Thang” = Mang, nên thành các tính từ Mênh Mông, Mênh Mang để dùng làm thuyết cho cái đề là Mặt phẳng, như đồng lúa rộng mênh mông bát ngát, biển rộng mênh mang, còn nói "biển rộng bao la" là nói sai. Hán ngữ dùng từ Bao La là phiên âm lấy nguyên nghĩa của tiếng Việt chỉ cái rộng không gian đa chiều, nhưng do phiên âm bằng cách dùng chữ nho có sẵn mà đồng âm để phiên, nên nếu cứ vào bốn nghĩa chữ thì chẳng ra nghĩa “bao la”: dùng chữ Bao 包 (nghĩa là cái bọc) để phiên âm âm tiết Bao và chữ La 羅( nghĩa là “cái lưới bẫy chim của người Mường” – giải thích của 《Thuyết Văn Giải Tự 說文解字》cách nay hơn hai ngàn năm) để phiên âm âm tiết La. Đây là hai chữ độc lập, không thể đại diện cho mỗi âm tiết trong từ phái sinh hai âm tiết là Bao La thiết Ba đại diện cho không gian ba chiều lập thể, không thể tách rời âm tiết Bao với âm tiết La, cũng không thể đảo ngược là La Bao. Vậy mà thầy giáo VN dạy tiếng Việt ở ĐH lại tra Từ điển Hán Việt để giảng cho sinh viên TQ đang học tiếng Việt ở HN rằng thì là “từ Bao La 包 罗(phồn thể 包 羅)là một từ Hán-Việt” làm cho sinh viên này phải thắc mắc, hỏi tôi, tôi đã giải thích như viết trên. Còn số Bốn thì yên tâm vì nó chẳng gần số ít nào để sợ bị lây nhiễm. Bốn đàng hoàng chỉ nhiều, thành tên những cụm dân cư đông người: Bốn = Thôn = Phồn = Phum = Cụm = Chùm = Chòm = Xóm = Bom = Buôn = Bản = Trấn = Trạm = Mạn = =Mường = Hương = Hạng = Làng . Và câu “Một vốn Bốn lời” để nói kinh doanh bỏ một vốn sinh ra nhiều lời. Còn chữ Ba mang nghĩa phiếm chỉ là không đáng kể, đáng loại bỏ khỏi xã hội như cụm từ “Ba thằng giặc cỏ”, “Ba thằng tham nhũng” thì nó có gốc là do lướt “Bỏ Ra” = Ba, ý khinh thị, đáng loại bỏ.1 like -
Ông Trump kêu gọi cử tri Mỹ tẩy chay bầu cử Thứ sáu, 28/10/2016 - 06:37 Chia sẻ Dân trí Giữa lúc tỏ ra thất thế so với đối thủ Dân chủ trong các cuộc thăm dò dư luận tại các bang chủ chốt, ứng viên tổng thống đảng Cộng hòa Mỹ Donald Trump hôm qua 27/10 đã kêu gọi cử tri “tẩy chay” bầu cử và phong ông là tổng thống. >> Tỷ phú Trump: Tôi sẽ điều hành nước Mỹ như điều hành kinh doanh >> Nhà Trump hé lộ đòn hiểm có thể hạ gục bà Clinton ở phút cuối >> Điều gì xảy ra nếu ông Trump không công nhận kết quả bầu cử tổng thống? Ứng viên tổng thống đảng Cộng hòa Mỹ Donald Trump. (Ảnh: New York Daily) Phát biểu trước những người ủng hộ ở Toledo, bang Ohio, tỷ phú Trump nói: “Bây giờ các bạn hãy chỉ nghĩ đến tôi, chúng ta nên hủy bỏ cuộc bầu cử này và trao nó cho tôi”. Ông trùm bất động sản New York cũng nhân cơ hội công kích đối thủ Dân chủ Hillary Clinton: “Những chính sách của bà ấy quá tệ. Chúng ta sẽ làm nên một sự khác biệt lớn”. Ông cũng một lần nữa chỉ trích việc bà Clinton quá cứng nhắc, quá gay gắt về Tổng thống Nga Vladimir Putin. Trong cuộc vận động tranh cử trước đó vài ngày, ông Trump mỉa mai bà Clinton thậm chí thiếu sinh lực hơn cả cựu ứng viên tổng thống Cộng hòa Jeb Bush, và cho rằng bà không đủ lực để làm tổng thống. Những bình luận của ông Trump được đưa ra trong bối cảnh hai ứng viên tổng thống đang dốc sức vận động cử tri tại các bang chủ chốt, trong đó có Florida và Ohio. Việc ông Trump kêu gọi cử tri tẩy chay bầu cử một lần nữa lại dấy lên lo ngại sau khi ông nhiều lần cáo buộc cuộc bầu cử tổng thống năm nay bị “sắp đặt” và bóng gió chuyện không công nhận kết quả nếu thua cuộc. Các thăm dò dư luận cho thấy, hiện tỷ lệ ủng hộ bà Clinton đang dẫn trước khá xa so với của ông Trump. Theo khảo sát của Washington Post, tỷ lệ ủng hộ bà Clinton hiện là 51%, của ông Trump là 37%. Liên tục bị dẫn trước, ông Trump cho rằng, truyền thông đang thiên vị với ông và khẳng định ông chắc chắn sẽ chiến thắng. Minh Phương Tổng hợp =================== Ông Trumf mắc sai lầm rất nghiêm trong về chiến lược chính trị rồi. Ông Trumf đã phủ nhận luôn chính Hiến Pháp của Hoa Kỳ khi chưa làm Tổng Thống. Đảng Cộng Hòa muốn chứng tỏ uy tín chính trị với tư cách là một chính đảng nằm trong khuôn khổ Hiến Pháp Hoa Kỳ và tôn trọng Hiến pháp, trước các công dân Hoa Kỳ, thì phải loại ngay ông Trumf và coi như ông ta là một ứng cử viên độc lập.1 like