Thiên Sứ

Thiên Sứ mần thơ

246 bài viết trong chủ đề này

Ngày 19 - 10 - 2007, Thiên Sứ tôi ghé thăm thi sĩ Bích Hòang, hân hạnh được bà cho bài họa "Chiều nhớ". Xin được gửi lên đây để qui vị và anh chị em cùng thưởng thức.

CHIỀU NHỚ

Thiên Sứ

Về đây nghe tiếng chiều rơi

Bên hồ suơng khói lả lơi liễu mềm

Hoàng hôn khuất ánh trăng đêm

Gởi bâng khuâng nhớ vào miền đắm say.

Họa

CHIỀU NHỚ

Bích Hoàng

Vàng rơi hay giọt thu rơi

Lan nhòa cỏ mịn, buông lơi nguyệt mềm.

Len vào cõi nhớ đêm đêm

Dấu chân lãng tử bao miền tỉnh say?

*

Họa

CHIỀU NHỚ

Laviedt

Hoàng hôn sương tím nhẹ rơi

Trên sông lờ lững trăng phơi sóng mềm

Hồn thu mơ mộng vào đêm

Cháy lên niềm nhớ về miền đắm say.

Share this post


Link to post
Share on other sites

BÓNG THỜI GIAN

Thời gian cứ thế lạnh lùng trôi

Đời trải buồn vui khóc lại cười

Danh lợi, tình duyên cơn mộng thoảng

Lả lơi,chuốc chén với nhau chơi...

Laviedt

Cảm tác

BÓNG THỜI GIAN

Mang mang chiều tím vướng mây trôi.

Ngả bóng xuân xưa chẳng nét cười.

Cháo chín nồi kê, cơn mộng thoảng.

Vấn vương trần thế rủ nhau chơi.

Thiên Sứ

Share this post


Link to post
Share on other sites

TÌM ĐÂU

Bóng tri âm tìm đâu cho thấy

Sầu thế nhân lấp mấy cho vừa

Gượng vui này rượu này thơ

Trăng chênh để lạnh đôi bờ dòng Tương.

Laviedt

Cảm tác

TÌM ĐÂU

Trăng xưa đã khuất đâu còn thấy.

Bóng nguyệt cầm lạnh mấy đường tơ.

Đâu còn men dậy duyên thơ.

Ngập ngừng sóng nghẹn bên bờ sông Thương

Thiên Sứ

Share this post


Link to post
Share on other sites

HẠT BỤI

Hạt bụi cô đơn trôi chầm chậm

Giấc mơ nhòa nhạt bóng thời gian

Gió đổi chiều còn mãi lang thang

Hoàng hôn tím ngẩn ngơ lối hẹn...

Laviedt

Cảm tác

HẠT BỤI

Sầu tư mây trắng trôi chầm chậm.

Nghe tiếng xưa khắc khoải thời gian.

Hải hồ cất bước lang thang.

Buồn trông mây tím, chiều vàng chia phôi.

Thiên Sứ

Share this post


Link to post
Share on other sites

RU TA NGẬM NGÙI

Cảm tác nhạc phẩm cùng tên của Trịnh Công Sơn

Mênh mang nỗi nhớ ngất ngây.

Hồn chìm trong cõi trời mây nhỏ buồn.

Bóng chim che vạt trăng suông.

Ngập ngừng chao cánh giữa muôn phương trời.

Tiếng xưa réo rắt ru đời

Ngậm ngùi buông lạnh câu người ru ta.

Thiên Sứ

Share this post


Link to post
Share on other sites

CHƯA VƠI NỖI SẦU

Laviedt

Thu xưa bến vẫn đợi thuyền

Lau già hiu quạnh hương duyên lạnh rồi

Mảnh trăng chênh sẻ làm đôi

Rượu tàn canh vắng chưa vơi nỗi sầu.

Cảm tác

CHƯA VƠI NỖI SẦU

Trăng suông ôm bóng con thuyền.

Lênh đênh sóng vỗ tìm duyên cuối trời.

Mái chèo chia nước làm đôi.

Giữa hư không ấy, duyên đời về đâu?

Thiên Sứ

Share this post


Link to post
Share on other sites

Không đề.

Buồn từ những lúc mê say.

Sầu dâng từ lúc ngất ngây môi mềm.

Còn đâu nữa mảnh trăng êm.

Dấu xưa khô lạnh bên thềm xanh rêu.

Tài hoa chi? Cảnh trớ trêu!

Hải hồ muôn nẻo vẫn khêu nỗi buồn.

Ngàn thu mưa lệ sầu tuôn.

Giọt sầu Ô Thước chia muôn nẻo đời.

Thiên Sứ

Share this post


Link to post
Share on other sites

CẢM HOÀI ĐÊM THU

Thiên Sứ

Cảm tác thơ Lý Bạch

Gió ươm một biển thu sầu.

Hồn quê thảng thốt canh thâu lạnh lùng.

Ngang mây, dãy núi chập chùng.

Về đâu trăng nước có dừng nẻo quê?

Thời gian đi chẳng hẹn về.

Bồng bềnh mây trắng duyên thề mang mang.

Sầu đong khắc khoải trăng vàng.

Còn đâu túi cỏ đầu màn tỏa hương?

Đường khuya lạnh, áo người thương...

Sầu miên chất ngất đầy vương Ngân hà.

Trời đêm lác đác sao sa.

Thiên thu cố quốc lệ ngà ngang mi ..

*

TỐI MÙA THU NHỚ NHÀ

Tản Đà dịch

Lạnh lùng gió vượt bể thu,

Hồn quê theo gió như vù vù bay.

Chạy dài dãy núi liền mây,

Nước trôi trôi mãi, có ngày về chăng ?

Đám mây vút mắt xa chừng,

Đứt tươm khúc ruột dưới vừng trăng soi.

Cỏ thơm đẹp mướt thôi rồi,

Áo may mặc rét giục người móc sa!

Giấc mơ rơi dải Ngân hà,

Sao thưa lác đác tỉnh ra khắp trời.

Đoái thương nước cũ ngậm ngùi

Khóc rơi giọt lệ lau chùi đố ai?

THU TỊCH LỮ HOÀI

Lý Bạch

Lương phong độ thu hải,

Xuy ngã hương tứ phi.

Liên sơn khứ vô tế,

Lưu thuỷ hà thời qui.

Mục cực phù vân sắc,

Tâm đoạn minh nguyệt huy.

Phương thảo yết nhu diệm,

Bạch lộ thôi hàn y.

Mộng trường Ngân Hán lạc,

Giác bãi thiên tinh hy.

Hàm bi tưởng cựu quốc,

Khấp hạ thuỳ năng huy.

Share this post


Link to post
Share on other sites

ĐƯỜNG ĐI KHÓ

Cảm tác thơ Lý Bạch

Đũa ngà, chén ngọc

Mỹ vị cao lương.

Rượu ngàn vàng cũng có gì đâu.

Chí trượng phu đâu chỉ rượu ôm sầu.

Quăng chén ném đũa.

Dừng cuộc truy hoan.

Tuốt gươm ra giữa trời xanh mênh mang.

Hận Hoàng Hà dòng sông băng đóng.

Trách Thái Hàng đỉnh núi phủ tuyết rơi.

Đâu còn rảnh buông câu trên khe biếc.

Chợt mộng cao bay tới tận mặt trời.

Mù mịt sương rơi.

Gió bụi tơi bời.

Tám phương khuất nẻo đường trời gian nan.

Mộng đè sóng dữ

Thân lướt cuồng phong

Hẹn ngày thoả chí mênh mông biển trời.

Thiên Sứ

ĐƯỜNG ĐI KHÓ

Dịch giả: Khuyết Danh

Đũa vàng chén ngọc vạn một đấu

Thức ngon nhắm quí giá mười ngàn

Dừng chén,ném đũa,

nuốt không được

Tuốt kiếm nhìn quanh lòng mênh mang

Muốn vượt Hoàng Hà sông băng đóng

Toan lên Thái Hàng núi tuyết phơi

Rảnh rỗi buông câu bờ khe biếc

Bỗng mơ thuyền lướt cạnh mặt trời.

Đường đi khó !

Đường đi khó !

Nay ở đâu ?

Đường bao ngả ?

Cưỡi gió phá sóng hẳn có ngày

Treo thẳng buồm mây vượt biển cả.

HÀNH LỘ NAN

Lý Bạch

Kim tôn thanh tửu đẩu thập thiên

Ngọc bàn trân tu trị vạn tiền

Đình bôi đầu trợ bất năng thực

Bạt kiếm tứ cố tâm mang nhiên

Dục độ Hoàng Hà băng tắc xuyên

Tương đăng Thái Hàng tuyết ám thiên

Nhàn lai thuỷ điếu toạ khê thượng

Hốt phục thừa chu mộng nhật biên

Hành lộ nan!

Hành lộ nan

Đa kỳ lộ, kim an tại?

Trường phong phá lãng hôi hữu thì

Trực quải vân phàm tế thượng hải.

Share this post


Link to post
Share on other sites

THĂM PHƯỢNG HOÀNG LÂU Ở KIM LĂNG

Thiên Sứ

Phượng hoàng lâu.

Phượng hoàng lâu.

Chim phượng bay rồi còn thấy đâu?

Hiu hắt cô lâu.

Bóng soi đáy nước sông sâu ngậm ngùi.

Hồng trần gió dập mây vùi.

Cung Ngô xưa đã mấy tầng cỏ hoa.

Một thời mũ mãng chói loà.

Cân đai lộng lẫy nay thành cổ khâu.

Huy hoàng triều Tấn nay đâu?

Mênh mông miên sầu.

Núi cao mấy ngọn khuất bầu trời xanh.

Sông chắn ngang thành.

Mây che vầng nhật

Một trời sầu lấp kinh thành Trường An.

LÊN ĐÀI PHƯỢNG HOÀNG Ở KIM LĂNG

Khương Hữu Dụng dịch.

Đài Phượng Hoàng cao, phượng đến chơi,

Phượng đi, đài vắng, dải sông trôi !

Cung Ngô hoa cỏ che đường lối,

Đời Tấn cân đai hoá núi đồi.

Ba ngọn thanh sơn, trời khuất nửa,

Một vùng Bạch Lộ nước chia đôi.

Chỉ vì mây nổi che vầng nhật,

Chẳng thấy Trường An não dạ người.

ĐĂNG KIM LĂNG PHỤNG HOÀNG ĐÀI

Lý Bạch

Phụng Hoàng đài thượng phụng hoàng du,

Phụng khứ đài không giang tự lưu.

Ngô cung hoa thảo mai u kính,

Tấn đại y quan thành cổ khâu.

Tam Sơn bán lạc thanh thiên ngoại,

Nhị Thuỷ trung phân Bạch Lộ châu.

Tổng vị phù vân năng tế nhật,

Trường An bất kiến sử nhân sầu

Share this post


Link to post
Share on other sites

THƠ PHOENIX

Vén tóc mùa đông. Mắt em u buồn thế?!

Liễu chớp mi dài, lệ rớt bên sông.

Lá bàng khô, đỏ những mối tơ lòng,

Heo heo gió, tung từng cơn sắc ngọt.

Em khoác áo tơ vàng, anh thảng thốt

Kìa là màu ánh sắc thủa tơ duyên

Áo đâu phai trong đông giá muộn phiền

Thôi thế lỡ, thu đi rồi em nhỉ?

Nhớ lại đỏ một trời, nửa thế kỷ

Phượng tưng bừng múa với những đam mê

Nắng rang trên con phố cũ đi về

Môi em thắm vườn hè đầy quả ngọt.

Mãi trong anh ngân còn tròn tiếng hát

Tình em xanh - xuân một thủa đi về.

Thôi để mộng làm hương tươi cỏ mật,

Anh găm đầy trong những bước xa quê.

CẢM TÁC THƠ PHOENIX

Réo rắt tiêu xưa

Dâng nhạc buồn nhân thế.

Dào dạt sóng xô,

Ánh trăng thề tan tác trên sông.

Hờ hững lá rơi,

Nhắc mùa thu chết trong lòng.

Khuất nẻo bên trời,

Em mang theo ước mơ dịu ngọt.

*

Trời nắng hạ một thời tim thảng thốt.

Ước chỉ hồng son sắt cột tơ duyên.

Ai ngờ đâu trong đông giá muộn phiền.

Thạch thảo hoa ơi! Thu chết rồi em nhỉ?

*

Nhớ lúc hoa cười ngả nghiêng thế kỷ.

Nay thoáng hương xưa, chết lặng kiếp đam mê.

Hiu hắt đèn khuya, nhắc bước đi về.

Tìm cõi Địa Đàng đâu trái ngang dịu ngọt.

*

Ngàn thu qua, bờ biển xanh vẫn hát.

Trên xanh cao vẫn thơm ngát trăng thề.

Tiễn em đi cho trọn kiếp đam mê.

Để hồn hiu quạnh đi về trong tôi.

Thiên Sứ

Chú Thiên Sứ rất có tài thơ. Nhưng câu cuối cùng hình như hơi lạc. :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

GỬI THỊ NGỰ THÔI.

Cảm tác thơ Lý Bạch

Thiên Sứ

Đêm sương suối Uyển vượn kêu sầu.

Cố quốc mong về thuyền thấy đâu?

Cô nhạn biển Nam kêu lạc lõng.

Tiễn người suối Bắc trải mấy thâu?

Cao nhân khó ngủ Trần Phồn tháp .

Lữ khách chẳng lên Tạ Diễn lầu.

Cách trở quê xưa màu lá rụng.

Buồn vương theo gió trải miên sầu.

*

GỬI THỊ NGỰ THÔI

Phan Lang dịch

Đêm sương suối Uyển vượn kêu sầu

Thuyền neo đất cũ rất xa xôi

Nhạn bay nam hải thương thân thế

Suối hướng về xưa đất bắc trôi

Ngã lưng tri kỷ đem giường xuống

Du khách khó lên Tạ Diễu lầu

Miền ấy chia tay mùa lá rụng

Tản lạc vào thu khuất núi sâu.

*

KÝ THÔI THỊ NGỰ

Lý Bạch

Uyển khê sương dạ thính viên sầu,

Khứ quốc trường vi bất hệ chu.

Độc liên nhất nhạn phi nam hải,

Khước tiển song khê giải bắc lưu.

Cao nhân lũ giải Trần Phồn tháp,

Quá khách nan đăng Tạ Diễu lâu.

Thử xứ biệt ly đồng lạc diệp,

Minh triêu phân tán Kính Đình thu.

Share this post


Link to post
Share on other sites

KHÁCH TRUNG TÁC.

Thiên Sứ

Lan Lăng tửu quán rượu ngát hương.

Lừng lẫy tiếng tăm khắp bốn phương.

Chén ngọc, rượu ngon màu hổ phách.

Men say ngây ngất khách tha hương.

Ly quê gửi nhớ, buồn trong rượu.

Mượn chén hải hồ nhắc gió sương

Tửu quán nếu như dư rượu bán.

Non nước đâu là chẳng cố hương.

THƠ LÀM NƠI ĐẤT KHÁCH

Trần Trọng San dịch

Trong quán Lan Lăng rượu ngát hương

Đựng đầy chén ngọc rực hào quang

Chủ nhân ví biết mời say khách

Non nước đâu là chẳng cố hương.

KHÁCH TRUNG TÁC

Lý Bạch

Lan Lăng mỹ tửu uất kim hương,

Ngọc uyển thịnh lai hổ phách quang.

Đản sử chủ nhân năng tuý khách,

Bất tri hà xứ thị tha hương.

Share this post


Link to post
Share on other sites

CẢM HOÀI ĐÊM THU

Cảm tác thơ Lý Bạch

Gió ươm một biển thu sầu.

Hồn quê thảng thốt canh thâu lạnh lùng.

Ngang mây, dãy núi chập chùng.

Về đâu trăng nước có dừng nẻo quê?

Thời gian đi chẳng hẹn về.

Bồng bềnh mây trắng duyên thề mang mang.

Sầu đong khắc khoải trăng vàng.

Còn đâu túi cỏ đầu màn tỏa hương?

Đường khuya lạnh, áo người thương...

Sầu miên chất ngất đầy vương Ngân hà.

Trời đêm lác đác sao sa.

Thiên thu cố quốc lệ ngà ngang mi ..

Thiên Sứ

TỐI MÙA THU NHỚ NHÀ

Tản Đà dịch

Lạnh lùng gió vượt bể thu,

Hồn quê theo gió như vù vù bay.

Chạy dài dãy núi liền mây,

Nước trôi trôi mãi, có ngày về chăng ?

Đám mây vút mắt xa chừng,

Đứt tươm khúc ruột dưới vừng trăng soi.

Cỏ thơm đẹp mướt thôi rồi,

Áo may mặc rét giục người móc sa!

Giấc mơ rơi dải Ngân hà,

Sao thưa lác đác tỉnh ra khắp trời.

Đoái thương nước cũ ngậm ngùi

Khóc rơi giọt lệ lau chùi đố ai ?

THU TỊCH LỮ HOÀI

Lý Bạch

Lương phong độ thu hải,

Xuy ngã hương tứ phi.

Liên sơn khứ vô tế,

Lưu thuỷ hà thời qui.

Mục cực phù vân sắc,

Tâm đoạn minh nguyệt huy.

Phương thảo yết nhu diệm,

Bạch lộ thôi hàn y.

Mộng trường Ngân Hán lạc,

Giác bãi thiên tinh hy.

Hàm bi tưởng cựu quốc,

Khấp hạ thuỳ năng huy.

Share this post


Link to post
Share on other sites

THANH BÌNH ĐIỆU

Cảm tác thơ Lý Bạch.

Trên tầng mây vời vợi.

Ngọc nữ vũ Nghê thường?

Người đẹp sắc hoa nhường.

Réo rắt vấn vương tiên giới.

Âm ba ngập trần gian.

Phiêu diêu cung đàn.

Sắc thanh bình tràn miên man.

Hương buông trong gió

Ngây ngất mơ màng.

Xiêm y lồng ánh trăng vàng....

Chợt ánh trăng tan

Đỉnh non đâu thấy ngỡ ngàng tìm nhau.

Thôi đành mơ cõi nhiệm màu.

Chốn Dao đài ấy dưới màu trăng suông.

Thiên Sứ

THANH BÌNH ĐIỆU

Ngô Tất Tố dịch

Thoáng bóng mây hoa, nhớ bóng hồng.

Gió xuân dìu dặt giọt sương trong

Ví chăng non ngọc không nhìn thấy,

Dưới nguyệt đài Dao thử ngóng trông.

THANH BÌNH ĐIỆU

Lý Bạch

... Vân tưởng y thường, hoa tưởng dung,

Xuân phong phật hạm, lộ hoa nùng.

Nhược chi quần ngọc sơn đầu kiến,

Hội hướng Đao đài nguyệt hạ phùng.

Share this post


Link to post
Share on other sites

XUÂN NHẬT ĐỘC CHƯỚC /kỳ 1

Còn đâu khí lạnh Đông tàn.

Muôn hoa đua sắc mơ màng mưa Xuân.

Hạ về cây cỏ úa vàng.

Mây theo ráng nắng mang mang cuối trời.

Cánh chim về tổ chơi vơi.

Mênh mông đất trời

Ngàn năm muôn vật dòng đời phiêu du...

Riêng ta chết giữa thiên thu.

Trăng tàn đỉnh núi mây mù mịt bay.

Nghiêng bầu rượu.

Mặc tỉnh say.

Phương Phi - ca mãi ngất ngây đất trời.

Thiên Sứ

NGÀY XUÂN UÔNG RƯỢU MỘT MÌNH/kỳ 1

Trần Trọng Kim dịch

Gió đông khi thổi huyên hòa,

Nước cây tươi đẹp, đậm đà nắng xuân.

Màu hương sắc cỏ đượm nhuần,

Hoa tàn cành rữa rụng dần bay tung.

Đám mây về núi thung dung,

Chim bay về tổ, đều cùng thảnh thơi.

Vật kia y thác có nơi,

Thân ta riêng chịu cảnh đời lẻ loi.

Ngắm trăn trên đá bồi hồi,

Rượu rồi say tít, hát bài phương phi.

XUÂN NHẬT ĐỘC CHƯỚC /kỳ 1

Lý Bạch

Đông phong phiến thục khí

Thủy mộc vinh xuân huy

Bách nhật chiếu lục thảo

Lạc hoa tán thả phi

Cô vân hoàn không sơn

Chúng điểu các dĩ qui

Bỉ vật giai hữu thác

Ngô sinh độc vô y

Đối thử thạch thượng nguyệt

Trường túy ca phương phi

Share this post


Link to post
Share on other sites

BẾN THU PHỐ

Trịnh Phong

Bến Thu dài dặc như Thu

Xác xơ lều quán hoang vu giang đầu.

Lòng ta chồng chất mối sầu

Hay là cất bước lên lầu Đông Thiên.

Phương Tây kìa đất Trường An,

Dưới lầu nước biếc miên man xuôi dòng.

Gửi lòng theo nước về đông,

Vì ai nước mắt mấy dòng rơi mau.

Người ơi đừng để chờ lâu

Nhớ người ta ở Dương Châu đón người.

TP

.

THU PHỐ CA

.........................................Cảm tác thơ anh Trịnh Phong và Lý Bạch

Phố Thu man mác sương thu.

Quạnh hiu lều quán, hoang vu giang đầu.

Cành buồn như chất thêm sầu.

Bâng khuâng ta bước lên lầu Đông Thiên.

Dưới lầu sóng gợn sầu miên.

Ráng chiều le lói dưới miền Trường An.

Nhớ thương trên sóng dâng tràn.

Về phương Đông gửi lời than nhắn người.

Trông người mắt lệ tuôn rơi.

Đợi người khắc khoải một trời Dương Châu.

Thiên Sứ

Share this post


Link to post
Share on other sites

THU PHỐ CA II

Đêm buông trên phố Thu sầu.

Hoàng sơn mây trắng phủ đầu non xa.

Suối xanh tiếng nước mới sa.

Phải đâu Lũng thủy quê nhà xa xăm.

Thơ buồn như đứt ruột tằm.

Hồn vương quê cũ đăm đăm cuối trời.

Tưởng chi một thoáng dong chơi.

Đâu ngờ mấy độ thu rơi lá vàng.

Cao xanh kia nỡ phũ phàng?

Bao giờ hồ hải về làng quê xưa?

Bên sông gió lạnh, lau thưa.

Cô liêu một bóng thuyền đưa lệ sầu.

...................................................Thiên Sứ

THU PHỐ CA /kỳ 2

Phan Lang dịch

Thu Phố đêm độc sầu

Hoàng Sơn chịu bạc đầu

Thanh khê xa Lũng thủy

Đứt ruột làm thơ đau

Muốn đi không đi được

Ở ít thành ở lâu

Năm nào về quê cũ ?

Thuyền đơn mưa lệ mau.

THU PHỐ CA II

Lý Bạch

Thu Phố độc dạ sầu

Hoàng Sơn kham bạch đầu

Thanh khê phi Lũng thủy

Phiên tác đoạn trường lưu

Dục khứ bất đắc khứ

Bạc du thành cửu du

Hà niên thị quy nhật

Vũ lệ hạ cô chu.

Share this post


Link to post
Share on other sites

ĐÊM TRĂNG ĐI TRÊN SÔNG

Cảm tác thơ Lý Bạch

Xác xơ Hải thụ bên sông.

Lá rơi hiu hắt, gió mênh mông buồn.

Lên thuyền trong ánh trăng suông.

Trời thu nâng gió cánh buồm lướt trôi.

Bâng khuâng trăng, nước, mây, trời...

Xa xa núi thẳm bồi hồi trôi theo.

Sông Ngân bằn bặt trăng treo.

Rừng khuya cô tịch trong hiu hắt sầu.

Mang mang ca vọng rừng sâu.

Ấy người hái củ ấu sầu miên ca:

"Ngạn khúc mê hậu phố

Sa minh hám tiền châu"

Mênh mông sông nước giang đầu.

Nhớ người chạnh nỗi ưu sầu biệt ly.

....................................................Thiên Sứ

ĐÊM TRĂNG ĐI TRÊN SÔNG

..............................................Thơ Lý Bạch

..............................................Phan Lang dịch

Gió trên sông thổi nhè nhẹ

Mùa thu những cây hải thụ xác xơ

Lên thuyền trong đêm trong sáng

Treo chiếu lên để thuyền nhẹ đi

Trăng theo núi xanh di chuyển

Nước cùng trời cũng di chuyển theo

Giải ngân hà bằn bặt trên cao

Chỉ cảm thấy rừng mây lặng lẽ

Trông hướng về mênh mông

Theo sông thuyền đi dằng dặc

Buồn nhiều vì hoa cỏ đã tàn

Lại nghe được những bài ca của người hái củ ấu:

"Ngạn khúc mê hậu phố"

"Sa minh nhìn xuống tiền châu"

Nhớ anh nhưng không gặp được

Ở xa làm tăng thêm nỗi buồn biệt ly.

NGUYỆT DẠ GIANG HÀNH

............................................Lý Bạch

Phiêu phiêu giang phong khởi

Tiêu táp hải thụ thu

Đăng lô mỹ thanh dạ

Quải tịch di khinh chu

Nguyệt tùy bích sơn chuyển

Thủy hợp thanh thiên lưu

Diểu như tinh hà thượng

Đán giác vân lâm u

Quy lộ phương hạo hạo

Tồ xuyên khứ du du

Đồ bi huệ thảo yết

Phúc thính lăng ca sầu

Ngạn khúc mê hậu phố

Sa minh hám tiền châu

Hoài quân bất khả kiến

Lưu viễn tăng ly ưu.

Nguyên văn đầu đề bài thơ:

Nguyệt Dạ Giang Hành ký Thôi Viên Ngoại Tông Chi

Nguồn:Google

Share this post


Link to post
Share on other sites

CỬU BIỆT LYPosted Image

........................................Cảm tác ý thơ Lý Bạch

Người đi biền biệt giang đầu.....

Hoa đào mấy độ buông sầu Ngọc lâu.

Kỷ niệm đây. Người ở đâu?

Tờ thư hoa gấm, nhạt màu thời gian...

Cõi lòng nát tan.

Người vô tình hoài.

Sầu dâng miên man.

Tàn tạ dung nhan.

Thư theo cánh nhạn.

Biền biệt thời gian...

Người ơi có nhớ nhau không?

Cô phòng như cả mùa Đông lạnh lùng?

Trời Tây mây núi chập chùng.

Hồn ai có lạnh mấy từng tuyết rơi?

Mây gió chơi vơi.

Sầu nghiêng dòng đời.

Ai xui ly biệt trong đời?

Để cho cánh nhạn phương trời nhớ nhau.

Chốn xưa đây, người xưa đâu?

Hoa rơi lãng đãng, úa màu rêu phai.

.................................................................Thiên Sứ

XA CÁCH LÂU

...................................................Lý Bạch

...................................................Người dịch: Không rõ.

Mấy xuân xa cách chửa về nhà

Năm lần cửa ngọc thấy đào hoa

Huống còn thư chữ gấm

Mở xem dạ xót xa...

Quặn lòng đứt ruột đau khôn xiết

Tóc mây biếng chải, mai thôi kết

Sầu tựa gió về tung bạch tuyết

Năm trước được thư nhắn Dương Đài

Năm nay đưa thư giục giã hoài...

Gió đông chừ gió đông!

Hãy thổi mây bay về tây cho ai...

Hẹn về sao cứ sai ?

Hoa rơi lặng lẽ lớp rêu phai...

CỬU BIỆT LY

.................................................Lý Bạch

Biệt lai kỷ xuân vị hoàn gia,

Ngọc song ngũ kiến anh đào hoa.

Huống hữu cẩm tự thư,

Khai giam sử nhân ta.

Chí thử trường đoạn bỉ tâm tuyệt,

Vân hoàn lục mấn bãi sơ kết,

Sầu như hồi phiêu loạn bạch tuyết.

Khứ niên ký thư báo Dương Đài,

Kim niên ký thư trùng tương thôi.

Đông phong hề đông phong

Vị ngã xuy hành vân sử tây lai

Đãi lai cánh bất lai!

Lạc hoa tịch tịch uỷ thương đài.

Share this post


Link to post
Share on other sites

CỔ PHONG

.....................................Cảm tác ý thơ Lý Bạch

.....................................Thân mến tặng Đại Chủ

Mênh mông ở giữa đất trời.

Trông vời bốn biển mịt mù trùng khơi.

Sương thu buốt lạnh hồn lữ thứ.

Non sông một giải tuyết buông rơi.

Mộng vượt trùng khơi.

Sầu ôm đất trời.

Mang mang khói bụi dâng cao.

Ngàn thu mấy độ, sóng trào bãi dâu?

Một thời danh tướng, công hầu.

Giờ đây sương gió ươm màu thời gian...

Ngô đồng cây đã nát tan.

Phượng hoàng thu cánh thở than bên trời.

Thôi đành muôn sự tại trời.

Buông chèo ngồi ngắm dòng đời nổi trôi..

.............................................................Thiên Sứ

Tôi cũng đã định đi ngủ vì khuya rồi. Chợt nhìn thấy bài thơ ghi: "Thân mến Tặng Đại Chủ". Nhớ tới Đại Chủ lâu rồi không gặp trên mạng. Bèn vội đưa bài thơ này lên. Nếu Đại Chủ có ghé qua đây thì lên tiếng nha.

Thiên Sứ

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dưới đây là bài thơ Cổ Phong của tôi, nhưng do Lão Nông sửa lại. Tối thấy về ngôn từ cũng có chuẩn. Nên cũng xin đưa vào đây.

- Bác Thiên Sứ,

Em chỉnh lại vài chữ được không ạ

CỔ PHONG

............................................Cảm tác ý thơ Lý Bạch

............................................Thiên Sứ

Mang mang ở giữa đất trời.

Trông vời bốn biển trùng khơi mịt mù.

Buốt hồn lữ thữ sương thu

Non sông một giải mịt mù tuyết rơi. (chữ mịt mù ở đây em chưa ưng lắm)

Mộng vượt trùng khơi.

Sầu ôm đất trời.

Khói vần quyện bụi dâng cao.

Ngàn thu mấy độ, sóng trào bãi dâu?

Một thời danh tướng, công hầu.

Giờ đây sương gió ươm màu thời gian...

Ngô đồng cây đã nát tan.

Phượng hoàng thu cánh thở than bên trời.

Thôi đành muôn sự tại trời.

Buông chèo ngồi ngắm dòng đời nổi trôi...

Em xin mạo muội mấy chữ thôi, chúc Bác vui vẻ.

.................................................................Lão Nông

Share this post


Link to post
Share on other sites

TRĂNG QUAN ẢI

..................................................Thiên Sứ

.................................................Cảm tác thơ Lý Bạch

Posted Image

Trăng treo trên đỉnh Thiên San.

Buông buồn mây biển khắp miền nhân gian.

Trăng gió quan san.

Mang mang đêm tàn

Ngang đường quân Hán đóng đồn.

Trước miền Thanh Hải quân Hồ hiên ngang.

Chiến chinh phũ phàng.

Ngọc đá tan hoang.

Xưa nay chinh chiến..

Mấy kẻ về làng?

Thềm trăng cô phụ mơ màng.

Ai xui chinh chiến duyên vàng chia phôi.

Trăng suông soi lạnh bên trời.

Hắt hiu sương gió phủ đời chinh phu....

*

TRĂNG QUAN ẢI

.............................................Dịch thơ - Không rõ tác giả

Vầng trăng qua núi thiên san

Mênh mang nước bể mây ngàn sáng soi

Gió đâu muôn dặm chạy dài

Thôi đưa trăng sáng ra ngoài ngọc môn

Bạch đăng quân Hán đóng đồn

Vùng kia Thanh Hải dòm luôn mắt Hồ

Từ xưa bao kẻ chinh phu

Đã ra đất chiến, về ru mấy người?

Buồn trong cảnh sắc đêm trời

Giục lòng khách thú nhớ nơi quê nhà

Lầu cao đêm vắng ai mà

Đêm nay than thở ắt là chưa nguôi

Share this post


Link to post
Share on other sites

THU XƯA

Thân không trời đất mà mưa gió
Lòng chẳng binh đao cũng chiến trường
.............................................Ngân Giang nữ sĩ
Thân mến tặng Laviedt.

.........................................................Thiên Sứ
Hiu hắt người đi, biệt dặm đường...
Chiều buồn khắc khoải ánh chiêu dương.
Đầu cành ngơ ngác con chim khách .
Bến nước buồn tênh, cảnh đoạn trường.

*
Đã nói chi đâu để lỡ làng..
Mà sao tan nát sóng Tương giang?
Người đi biền biệt trời thương nhớ.
Chẳng gió mưa chi cũng phũ phàng

*
Tình không kịp hẹn đã chia đôi.
Kỷ niệm chưa phai chuyện đã rồi.
Nhớ phút bên hồ ru cảnh mộng.
Ngậm ngùi trăng nước cũng pha phôi.

*

Người đi...đi mãi biết về đâu.
Chỉ thấy trăng buông, sóng gợn sầu.
Người ơi đừng bỏ muôn thu lại...
Để cõi Thu Xưa lạnh sắc mầu.


*

Cảm tác

THU XƯA
....................................................................
Laviedt
Mỗi bước bâng khuâng mấy dặm đường
Lá thu vàng nhuộm ánh chiều dương
Cánh chim đơn lẻ cùng cô khách
Mỏi gối,chồn chân khúc đoạn trường.
*
Hẹn ước mà chi đã lỡ làng
Bến xưa lỗi hẹn chuyến đò ngang
Để thu ly biệt tràn thương nhớ
Để gió mưa tuôn luống phũ phàng.
*
Tri kỷ tri âm hẹn chung đôi
Nâng niu chia sẻ chút tình đời
Một phút bên nhau thiên đường mộng
Lung linh trăng nước cũng chơi vơi.
*
Dù xa...dù ở mãi nơi đâu
Nhớ ánh trăng buông,sóng gợi sầu
Bên hồ lơi lả nhành liễu rủ
Để cõi THU XƯA thắm sắc màu.


Share this post


Link to post
Share on other sites

THU HỨNG

..........................................................Cảm tác thơ Đỗ Phủ

..........................................................Thiên Sứ

Rừng phong sương khói phủ mờ.

Đỉnh Vu, non Giáp hững hờ mây bay.

Xa xa, sóng cuốn chân mây.

Đất trời thu phủ ngất ngây mây sầu....

Bóng tùng, cúc ứa lệ sầu.

Mênh mông thu vắng chất mầu tang thương.

Đò không, bến lạ bên đường.

Chinh phu chạnh nhớ cố hương xa vời.

Sa trường buông lạnh góc trời.

Nhung y một mảnh theo đời chiến chinh.

THU HỨNG

........................................................Đỗ Phủ

Ngọc lộ điêu thương phong thụ lâm,

Vu Sơn, Vu Giáp khí tiêu sâm.

Giang gian ba lãng kiêm thiên dũng,

Tái thượng phong vân tiếp địa âm.

Tùng cúc lưỡng khai tha nhật lệ,

Cô chu nhất hệ cố viên tâm.

Hàn y xứ xứ thôi đao xích,

Bạch Đế thành cao cấp mộ châm.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tạo một tài khoản hoặc đăng nhập để bình luận

Bạn phải là một thành viên để tham gia thảo luận.

Tạo một tài khoản

Đăng ký một tài khoản mới trong cộng đồng của chúng tôi. Dễ thôi!


Đăng ký tài khoản mới

Đăng nhập

Bạn đã có tài khoản? Đăng nhập tại đây.


Đăng nhập ngay