Posted 1 Tháng 5, 2011 Kính thưa quí vị quan tâm. Không phải chỉ các nhà nghiên cứu Việt Nam, mà ngay cả các học giả Trung Quốc cũng cho nhận thấy sự mơ hồ của tác quyền cuốn Kinh Dịch (*/1). Bây giờ một học giả Hoa Kỳ, bỏ gần như thời gian của cả cuộc đời để nghiên cứu về Kinh Dịch, cũng hoài nghi cội nguồn Kinh Dịch khả năng không thuộc về văn minh Hán. Ông là Richard J. Smith với tựa cuốn sách là "Tìm hiểu vũ trụ và trật tự thế giới với sự phát triển của Kinh Dịch ở Trung Hoa (Fathoming the cosmos and ordering the World - The Yijing (I - Ching, or Classic of Changes) and lts Evolution in China). Sách được in năm 2008. Để viết được cuốn sách này, ông đã tham khảo hàng trăm cuốn sách liên quan đến kinh Dịch - chủ yếu là của các nhà nghiên cứu Trung Hoa - và các nước, trong đó có cả Việt Nam. Chúng tôi hân hạnh giờ thiệu với quý vị cuốn sách này và sẽ tiến hành dịch ra tiếng Việt, nếu được sự đồng ý của tác giả. Bản dịch sẽ được đưa lên diễn đàn Lý Học Đông phương để quí vị cùng tham khảo. Trang bìa cuốn sách. Trích đoạn của tác giả nói về sự mơ hồ của Kinh Dịch được cho rằng thuộc văn minh Hán. Mục lục tư liệu của tác giả - trên 40 trang. ...... Một trang trong mục lục tư liệu tham khảo của tác giả. Quí vị quan tâm thân mến. Như vậy, sự xac định Kinh Dịch - và cả thuyết Âm Dương Ngũ hành - không thuộc về văn minh Hán được nhận thức bởi những nghiên cứu độc lập và khách quan. Điều này thể hiện tính khách quan của vấn đề được nêu. Tuy nhiên tác giả Richard J. Smith, mặc dù bỏ gần hết thời gian cuộc đời để nghiên cưu, nhưng ông vẫn không thể xác định được tác quyền của Kinh Dịch thuộc về nền văn minh nào. Tôi có thể chia sẻ điều này với tác giả. Vì ông không thể hiểu được thấu đáo những diễn tiến lịch sử của nền văn minh Đông phương. Và giả sử ông có quan tâm thì ông cũng không thể nào tin được rằng: nền văn minh Lạc Việt - được quảng cáo rùm beng "Thực chất là một liên minh 15 bộ lạc" với những người dân "Ở trần đóng khố" - lại có thể chính là chủ nhân thực sự của những gia trị văn minh Đông phương. ========================================== Chú thích */ 1) http://www.lyhocdong...-cua-minh-2668/ 6 people like this Share this post Link to post Share on other sites
Posted 20 Tháng 8, 2011 Sau 3 tháng cuối cùng trường Đại học Virginia cũng trả lời thư của bác Thiên Sứ, bức thư như sau: Tôi là quyền quản lý tại trường Đại học Virginia Press. Như vậy, tin nhắn của bạn đã được chuyển tiếp tới tôi để trả lời. Chúng tôi rất hài lòng khi biết rằng đã có người quan tâm đến việc dịch cuốn sách Fathoming the Cosmos and Ordering the World sang tiếng Việt. Thông thường, chúng tôi sẽ đàm phán một thỏa thuận về dịch thuật mà điều đó sẽ cấp một số quyền trong việc trao đổi một tỷ lệ phần trăm tiền bản quyền. Thường là chúng ta sẽ cần một nhà xuất bản (về chi tiết ví dụ như mức giá được đề nghị và in) điều đó là cần thiết để thiết lập các điều khoản. Các bạn đã thảo luận về dự án với bất kỳ nhà xuất bản Việt Nam chưa? Nếu như vậy, họ sẽ được chào đón để liên hệ với tôi trực tiếp. Tôi hy vọng rằng thư này đã làm rõ quá trình làm việc của chúng ta. Xin vui lòng cho tôi biết nếu bạn vẫn còn thắc mắc. Sẽ là rất tuyệt vời để xem công việc của Richard Smith được dịch sang một ngôn ngữ khác. Chúc bạn mọi điều tốt đẹp Angie I am the Rights Manager at the University of Virginia Press. Thus, your message has been forwarded along to me for a reply. We are pleased to hear that there is interest in translating Fathoming the Cosmos and Ordering the World into Vietnamese. Normally, we negotiate a translation agreement that grants certain rights in exchange for a percentage of royalties. This tends to require a publisher, as details such as proposed price and print run are necessary in order to establish the terms. Have you discussed the project with any Vietnamese publishers? If so, they would be welcome to contact me directly. I hope that this clarifies the process. Please do let me know if you still have questions. It would be wonderful to see Richard Smith's work available in another language. All Best, Angie Angie Hogan Assistant to the Director/Assistant Editor Rights & Permissions Manager University of Virginia Press Box 400318, Charlottesville, VA 22904 www.upress.virginia.edu phone: 434.924.3361 fax: 434.982.2655 http://www.facebook.com/uvapress http://twitter.com/#!/uvapress Share this post Link to post Share on other sites
Posted 3 Tháng 12, 2011 Chào Sư phụ, Cách đây vài ngày GS Richard Smith mới trả lời email con gửi cách đây khá lâu. Ông ta nói rất quan tâm đến nghiên cứu của SP về nguồn gốc của Kinh dịch. SP có ý kiến gì ko? Share this post Link to post Share on other sites
Posted 3 Tháng 12, 2011 Chào Sư phụ, Cách đây vài ngày GS Richard Smith mới trả lời email con gửi cách đây khá lâu. Ông ta nói rất quan tâm đến nghiên cứu của SP về nguồn gốc của Kinh dịch. SP có ý kiến gì ko? Lữ Khách thân mến.Rất cảm ơn sự quan tâm và nhiết tình của Lữ Khách với những công trình nghiên cứu minh chứng Việt sử 5000 năm văn hiến của tôi. Nhờ Lữ Khách chuyển lời của tôi đến GS Richard Smith là: Tôi rất vui khi được sự quan tâm chia sẻ của GS. Tôi hy vọng sẽ có sự trao đổi học thuật và cùng nghiên cứu bản chất của Kinh Dịch và thuyết Âm Dương Ngũ hành với GS Richard Smith với tư cách là một lý thuyết thống nhất vũ trụ có nguồn gốc từ Việt sử 5000 năm văn hiến theo quan điểm của tôi. Cho tôi gửi lời chúc sức khỏe và sự tốt đẹp đến với GS Richard Smith cùng gia đình. Share this post Link to post Share on other sites
Posted 4 Tháng 12, 2011 Lữ Khách thân mến. Rất cảm ơn sự quan tâm và nhiết tình của Lữ Khách với những công trình nghiên cứu minh chứng Việt sử 5000 năm văn hiến của tôi. Nhờ Lữ Khách chuyển lời của tôi đến GS Richard Smith là: Tôi rất vui khi được sự quan tâm chia sẻ của GS. Tôi hy vọng sẽ có sự trao đổi học thuật và cùng nghiên cứu bản chất của Kinh Dịch và thuyết Âm Dương Ngũ hành với GS Richard Smith với tư cách là một lý thuyết thống nhất vũ trụ có nguồn gốc từ Việt sử 5000 năm văn hiến theo quan điểm của tôi. Cho tôi gửi lời chúc sức khỏe và sự tốt đẹp đến với GS Richard Smith cùng gia đình. Vâng, lời nhắn đã được gửi đi thưa Thầy. Share this post Link to post Share on other sites
Posted 9 Tháng 12, 2011 Thưa Thầy, GS Smith có trả lời thực sự quan tâm tới luận điểm của SP, con định gửi cho ông ta bản copy của cuốn sách Thông điệp cho tương lai. SP thấy có được ko? Nếu đc thì SP xem có bản copy mềm, hoặc huynh đệ nào đang giữ thì gửi cho con theo đ/c lh_chung@yahoo.com để con chuyển tiếp tới GS Smith. Kính Thầy, Share this post Link to post Share on other sites
Posted 10 Tháng 12, 2011 Xin chào lukhach, Theo tôi, nên mời ông ấy vào đây để xem: http://diendan.lyhocdongphuong.org.vn/danh-muc/51-principles-of-ancient-oriental-learning-history-and-culture/ Đồng thời gửi các sách của thày Thiên Sứ đặc biệt cuốn Tìm về cuội nguồn Kinh Dịch và phiền ông ấy dùng Google để dịch xem trước. Trước đây sách này có để trên website, nhưng bây giờ tôi tìm không thấy, nếu ai biết ở đâu thì gửi giúp đường link vì chỉ trên website thì dịch google mới được, file pdf không dịch được Trân trọng Thế Trung Thưa Thầy, GS Smith có trả lời thực sự quan tâm tới luận điểm của SP, con định gửi cho ông ta bản copy của cuốn sách Thông điệp cho tương lai. SP thấy có được ko? Nếu đc thì SP xem có bản copy mềm, hoặc huynh đệ nào đang giữ thì gửi cho con theo đ/c lh_chung@yahoo.com để con chuyển tiếp tới GS Smith. Kính Thầy, Share this post Link to post Share on other sites
Posted 10 Tháng 12, 2011 Thưa Thầy, GS Smith có trả lời thực sự quan tâm tới luận điểm của SP, con định gửi cho ông ta bản copy của cuốn sách Thông điệp cho tương lai. SP thấy có được ko? Nếu đc thì SP xem có bản copy mềm, hoặc huynh đệ nào đang giữ thì gửi cho con theo đ/c lh_chung@yahoo.com để con chuyển tiếp tới GS Smith. Kính Thầy, Xin chào lukhach, Theo tôi, nên mời ông ấy vào đây để xem: http://diendan.lyhoc...ry-and-culture/ Đồng thời gửi các sách của thày Thiên Sứ đặc biệt cuốn Tìm về cuội nguồn Kinh Dịch và phiền ông ấy dùng Google để dịch xem trước. Trước đây sách này có để trên website, nhưng bây giờ tôi tìm không thấy, nếu ai biết ở đâu thì gửi giúp đường link vì chỉ trên website thì dịch google mới được, file pdf không dịch được Trân trọng Thế Trung Nhờ anh em kỹ thuật tìm lại hai cuốn sách đã đưa lên mạng là:* Tìm về cội nguồn kinh Dịch. * Hà Đồ trong văn minh Lạc Việt. Và cuốn "Thông điệp cho tương lai" rất quan trong như vậy mà không ai đưa ra trang chủ cả. Cảm ơn anh chị em kỹ thuật tìm giúp và đưa đường link vào topic này. Cảm ơn ý kiến của Thế Trung và Lữ Khách. Share this post Link to post Share on other sites
Posted 10 Tháng 12, 2011 Nhờ anh em kỹ thuật tìm lại hai cuốn sách đã đưa lên mạng là: * Tìm về cội nguồn kinh Dịch. * Hà Đồ trong văn minh Lạc Việt. Và cuốn "Thông điệp cho tương lai" rất quan trong như vậy mà không ai đưa ra trang chủ cả. Cảm ơn anh chị em kỹ thuật tìm giúp và đưa đường link vào topic này. Cảm ơn ý kiến của Thế Trung và Lữ Khách. 2 cuốn "Tìm về cội nguồn kinh dịch" và "Hà đồ trong văn minh Lạc Việt" có đưa lên trang chủ rồi ạ. Đây là link cuốn Tìm về cội nguồn kinh dịch: http://www.lyhocdong..._1298533414.pdf Đây là link cuốn Hà đồ trong văn minh Lạc Việt: http://www.lyhocdong..._1300379027.pdf Cuốn Thông điệp cho tương lai không có trên trang chủ, nhưng có trên diễn đàn: My link 2 people like this Share this post Link to post Share on other sites
Posted 11 Tháng 12, 2011 Chào SP và huynh đệ, Lukhach đã xem những đường link ở trên và sẽ gửi link mà anh TheTrung đã đề cập: http://diendan.lyhocdongphuong.org.vn/danh-muc/51-principles-of-ancient-oriental-learning-history-and-culture/ Tuy nhiên, với 2 cuốn dưới đây thì thuần tiếng Việt, Lukhach se gui GS để tham khảo vì dịch qua Google ko chính xác. Đây là link cuốn Tìm về cội nguồn kinh dịch: http://www.lyhocdong..._1298533414.pdf Đây là link cuốn Hà đồ trong văn minh Lạc Việt: http://www.lyhocdong..._1300379027.pdf Đường link của anh Mục Đồng chỉ gồm 1 phần chứ ko phải toàn bộ cuốn kỷ yếu Thông điệp cho tương lai. Nếu huynh đệ nào có bản soft copy của cuốn này thì tốt hơn. Để 1 người nước ngoài vào link forum với các nội dung ko đầy đủ e rằng làm khó cho họ. Mong tin sớm. Share this post Link to post Share on other sites
Posted 11 Tháng 12, 2011 Em đã gửi bản mềm cho anh qua đia chỉ mail lh_chung@yahoo.com. Nếu có cần gì thêm thì anh gửi mail lại cho em! Em cũng đã gửi 1 bản cho anh Thiên Luân, nếu Sư Phụ đồng ý thì nhờ anh Thiên Luân đưa lên trang chủ luôn đi ạ! Thân mến! Share this post Link to post Share on other sites
Posted 12 Tháng 12, 2011 Em đã gửi bản mềm cho anh qua đia chỉ mail lh_chung@yahoo.com. Nếu có cần gì thêm thì anh gửi mail lại cho em! Em cũng đã gửi 1 bản cho anh Thiên Luân, nếu Sư Phụ đồng ý thì nhờ anh Thiên Luân đưa lên trang chủ luôn đi ạ! Thân mến! E gửi vào mail nào của a vậy? Share this post Link to post Share on other sites
Posted 12 Tháng 12, 2011 E gửi vào mail nào của a vậy? Để em gửi lại cho a, gmail mới giao diện khó xài quá, nhấn gửi thư rồi mà hôm nay vào lại thì thấy chưa gửi! Em gửi vào mail duoi lyhocdongphuong ấy! Share this post Link to post Share on other sites