PhươngHồng

The Chant Of Metta

6 bài viết trong chủ đề này

Nghĩ mọi người nghe như vậy sẽ hơi khó đó Phượng Hồng, chị note lại lời nói của người nữ. Em rảnh thì dịch nhé :)

May I be free from enmity and danger

May I be free from mental suffering

May I be free from physical suffering

May I take care of myself happily

May my parents, teacher relatives and friends, , fellow Dhamma farers

May they be free from enmity and danger,

May they be free from mental suffering,

May they be free from physical suffering

May they take care of themselves happily

May all yogis in this compound be free from enmity and danger, be free from mental suffering, be free from physical suffering

May they take care of themselves happily

May all monks in this compound, novice monks, laymen and laywomen disciples

May they be free from enmity and danger

May they be free from mental suffering

May they be free from physical suffering

May they take care of themselves happily

May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging be free from enmity and danger, be free from mental suffering, be free from physical suffering.

May they take care of themselves happily

May our guardian devas in this monastery, in this dwelling, in this compound

May the guardian devas be free from enmity and danger, be free from mental suffering, be free from physical suffering

May they take care of themselves happily

May all beings, all breathing things, all creatures, all individuals, all personalities

May all females, all males, all noble ones, all worldlings, all deities, all humans, all those in the four woeful planes

May they be free from enmity and dangers,

May they be free from mental suffering,

May they be free from physical suffering

May they take care of themselves happily

May all being be free from suffering

May whatever they have gained not be lost

All beings are owners of their own Karma in the eastern direction, in the western direction, in the northern direction, in the southern direction, in the southeast direction, in the northwest direction, in the northeast direction, in the southwest direction, in the direction below, in the direction above

May all beings, all breathing things, all creatures, all individuals, all personalities,

May all females, all males, all noble ones, all worldlings, all deities, all humans, all those in the 4 woeful planes be free from enmity and dangers, be free from mental suffering, be free from physical suffering

May they take care of themselves happily

May all beings be free from suffering

May whatever they have gained not be lost

All beings are owners of their own Karma as far as the highest plane of existence to as far down as the lowest plane /

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (đã chỉnh sửa)

Aham avero homi

May I be free from enmity and danger

Xin xa lìa thù nghịch, hiểm nguy

abyapajjho homi

May I be free from mental suffering

Xin tâm xa lìa khổ đau

anigha homi

May I be free from physical suffering

Thân xa lìa đớn đau

sukhi - attanam pariharami

May I take care of myself happily

Xin cho con tự đưa mình qua bờ hạnh phúc

Mama matapitu

May my parents

Xin an lành cho mẹ cha

acariya ca natimitta ca

teacher relatives and friends

xin an lành cho thầy, người thân và các bạn

sabrahma - carino ca

fellow Dhamma farers

xin an lành cho các pháp hữu

avera hontu

May be free from enmity and danger

xa thù nghịch, hiểm nguy

abyapajjha hontu

May be free from mental suffering

tâm được xa lìa khổ đau

anigha hontu

May be free from physical suffering

thân xa lìa đớn đau

sukhi - attanam pariharantu

may they take care of themselves happily

Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc

Imasmim arame sabbe yogino

May all meditators in this compound

Xin nguyện cho tất cả thiền gia trong khuôn viên này

avera hontu

be free from enmity and danger

xa thù nghịch, hiểm nguy

abyapajjha hontu

be free from mental suffering

tâm được xa lìa khổ đau

anigha hontu

be free from physical suffering

thân xa lìa đớn đau

sukhi - attanam pariharantu

May they take care of themselves happily

Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc

Imasmim arame sabbe bhikkhu

May all monks in this compound

Xin nguyện cho chư tăng ni trong khuôn viên này

samanera ca

novice monks

sa di, sa di ni

upasaka - upasikaya ca

laymen and laywomen disciples

cho tất cả các nam cư sĩ, nữ cư sĩ

avera hontu

be free from enmity and danger

xa thù nghịch, hiểm nguy

abyapajjha hontu

be free from mental suffering

tâm được xa lìa khổ đau

anigha hontu

be free from physical suffering

thân xa lìa đớn đau

sukhi - attanam pariharantu

May they take care of themselves happily

Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc

Amhakam catupaccaya - dayaka

May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging

Cho thí chủ tứ sự cúng dường: áo, cơm, thuốc, chùa

avera hontu

be free from enmity and danger

xa thù nghịch, hiểm nguy

abyapajjha hontu

be free from mental suffering

tâm được xa lìa khổ đau

anigha hontu

be free from physical suffering

thân xa lìa đớn đau

sukhi - attanam pariharantu

May they take care of themselves happily

Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc

Amhakam arakkha devata

May our guardian devas

Xin nguyện cho khắp các chư thiên hộ pháp

Ismasmim vihare

in this monastery

Trong khuôn viên tự viện này

Ismasmim avase

in this dwelling

Trong khuôn viên trú xứ này

Ismasmim arame

in this compound

Trong khuôn viên ngụ cư này

arakkha devata

May the guardian devas

Xin cho chư thiên hộ pháp

avera hontu

be free from enmity and danger

xa thù nghịch, hiểm nguy

abyapajjha hontu

be free from mental suffering

tâm được xa lìa khổ đau

anigha hontu

be free from physical suffering

thân xa lìa đớn đau

sukhi - attanam pariharantu

may they take care of themselves happily

Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc

Sabbe satta

May all beings

Cho khắp chúng sinh

sabbe pana

all breathing things

khắp lòai đang thở

sabbe bhutta

all creatures

khắp loài hữu sinh

sabbe puggala

all individuals (all beings)

khắp các lòai hữu thể

sabbe attabhava - pariyapanna

all personalities (all beings with mind and body)

xin khắp các chúng sinh đang có tâm và thân

sabbe itthoyo

may all females

xin cho khắp nữ giới

sabbe purisa

all males

xin cho khắp nam giới

sabbe ariya

all noble ones (saints)

tất cả các vị thánh

sabbe anariya

all worldlings (those yet to attain sainthood)

tất cả các chúng sinh

sabbe deva

all devas (deities)

tất cả chư thiên

sabbe manussa

all humans

tất cả trong nhân lọai

sabbe vinipatika

all those in the four woeful planes

tất cả lòai trong bốn cõi khổ

avera hontu

be free from enmity and dangers

xa thù nghịch, hiểm nguy

abyapajjha hontu

be free from mental suffering

tâm được xa lìa khổ đau

anigha hontu

be free from physical suffering

thân xa lìa đớn đau

sukhi - attanam pariharantu

may they take care of themselves happily

Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc

Dukkha muccantu

May all being be free from suffering

Xin tất cả lìa khổ

Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu

May whatever they have gained not be lost

Xin cho tất cả những gì họ đạt được sẽ không bị mất

Kammassaka

All beings are owners of their own Kamma

Chúng sinh tự gây nghiệp

Purathimaya disaya

in the eastern direction

Trong hướng phía đông

pacchimaya disaya

in the western direction

trong hướng phía tây

uttara disaya

in the northern direction

trong hướng phía bắc

dakkhinaya disaya

in the southern direction

trong hướng phía nam

purathimaya anudisaya

in the southeast direction

trong hướng đông nam

pacchimaya anudisaya

in the northwest direction

trong hướng tây bắc

uttara anudisaya

in the northeast direction

trong hướng đông bắc

dakkhinaya anudisaya

in the southwest direction

trong hướng tây nam

hetthimaya disaya

in the direction below

trong hướng phía dưới

uparimaya disaya

in the direction above

trong hướng phía trên

Sabbe satta

May all beings

Cho khắp chúng sinh

sabbe pana

all breathing things

khắp lòai đang thở

sabbe bhutta

all creatures

khắp loài hữu sinh

sabbe puggala

all individuals (all beings)

khắp các lòai hữu thể

sabbe attabhava - pariyapanna

all personalities (all beings with mind and body)

xin khắp các chúng sinh đang có tâm và thân

sabbe itthoyo

may all females

xin cho khắp nữ giới

sabbe purisa

all males

xin cho khắp nam giới

sabbe ariya

all noble ones (saints)

tất cả các vị thánh

sabbe anariya

(those yet to attain sainthood)

tất cả các chúng sinh

sabbe deva

all devas (deities)

tất cả chư thiên

sabbe manussa

all humans

tất cả trong nhân lọai

sabbe vinipatika

all those in the 4 woeful planes

tất cả lòai trong bốn cõi khổ

avera hontu

be free from enmity and dangers

xa thù nghịch, hiểm nguy

abyapajjha hontu

be free from mental suffering

tâm được xa lìa khổ đau

anigha hontu

be free from physical suffering

thân xa lìa đớn đau

sukhi - attanam pariharantu

may they take care of themselves happily

Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc

Dukkha muccantu

May all beings be free from suffering

Xin tất cả lìa khổ

Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu

May whatever they have gained not be lost

Xin cho tất cả những gì họ đạt được sẽ không bị mất

Kammassaka

All beings are owners of their own kamma

Chúng sinh tự gây nghiệp

Uddham yava bhavagga ca

As far as the highest plane of existence

Nguyện cho các cõi chúng sinh cao nhất

adho yava aviccito

to as far down as the lowest plane

tới các cõi chúng sinh nơi thấp nhất

samanta cakkavalesu

in the entire universe

trong tòan thể khắp pháp giới

ye satta pathavicara

whatever beings that move on earth

mọi lòai chúng sinh chuyển động trên đất

abyapajjha nivera ca

may they are free of mental suffering and enmity

xin cho họ xa lìa khổ đau, thù nghịch

nidukkha ca nupaddava

and from physical suffering and danger

và xa lìa mọi đớn đau, nguy hiểm

Uddham yava bhavagga ca

As far as the highest plane of existence

Nguyện cho các cõi chúng sinh cao nhất

adho yava aviccito

to as far down as the lowest plane

tới các cõi chúng sinh nơi thấp nhất

samanta cakkavalesu

in the entire universe

trong tòan thể khắp pháp giới

ye satta udakecara

whatever beings that move on water

mọi lòai chúng sinh bơi lội trong nước

abyapajjha nivera ca

may they are free of mental suffering and enmity

xin cho họ xa lìa khổ đau, thù nghịch

nidukkha ca nupaddava

and from physical suffering and danger

và xa lìa mọi đớn đau, nguy hiểm

Uddham yava bhavagga ca

As far as the highest plane of existence

Nguyện cho các cõi chúng sinh cao nhất

adho yava aviccito

to as far down as the lowest plane

tới các cõi chúng sinh nơi thấp nhất

samanta cakkavalesu

in the entire universe

trong tòan thể khắp pháp giới

ye satta akasecara

whatever beings that move in air

mọi lòai chúng sinh bay lượn trên không

abyapajjha nivera ca

may they are free of mental suffering and enmity

xin cho họ xa lìa khổ đau, thù nghịch

nidukkha ca nupaddava

and from physical suffering and danger.

và xa lìa mọi đớn đau, nguy hiểm

Edited by PhươngHồng
1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tâm thực sự có thể thay đổi , và có tâm từ bằng cách này được ạ ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

uh .không phải thực sự có thể thay đổi mà dường như là luôn luôn thay đổi . Ai cũng có tâm từ chỉ khác nhau là phát triển như thế nào .

Share this post


Link to post
Share on other sites

Vui lòng đăng nhập để bình luận

Bạn sẽ có thể bình luận sau khi đăng nhập



Đăng nhập ngay