Posted 6 Tháng 11, 2010 Phương Hồng chia sẻ bài kinh tâm từ :) http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/The-Ch...h.IW6DB70U.html Share this post Link to post Share on other sites
Posted 6 Tháng 11, 2010 Nghĩ mọi người nghe như vậy sẽ hơi khó đó Phượng Hồng, chị note lại lời nói của người nữ. Em rảnh thì dịch nhé :) May I be free from enmity and danger May I be free from mental suffering May I be free from physical suffering May I take care of myself happily May my parents, teacher relatives and friends, , fellow Dhamma farers May they be free from enmity and danger, May they be free from mental suffering, May they be free from physical suffering May they take care of themselves happily May all yogis in this compound be free from enmity and danger, be free from mental suffering, be free from physical suffering May they take care of themselves happily May all monks in this compound, novice monks, laymen and laywomen disciples May they be free from enmity and danger May they be free from mental suffering May they be free from physical suffering May they take care of themselves happily May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging be free from enmity and danger, be free from mental suffering, be free from physical suffering. May they take care of themselves happily May our guardian devas in this monastery, in this dwelling, in this compound May the guardian devas be free from enmity and danger, be free from mental suffering, be free from physical suffering May they take care of themselves happily May all beings, all breathing things, all creatures, all individuals, all personalities May all females, all males, all noble ones, all worldlings, all deities, all humans, all those in the four woeful planes May they be free from enmity and dangers, May they be free from mental suffering, May they be free from physical suffering May they take care of themselves happily May all being be free from suffering May whatever they have gained not be lost All beings are owners of their own Karma in the eastern direction, in the western direction, in the northern direction, in the southern direction, in the southeast direction, in the northwest direction, in the northeast direction, in the southwest direction, in the direction below, in the direction above May all beings, all breathing things, all creatures, all individuals, all personalities, May all females, all males, all noble ones, all worldlings, all deities, all humans, all those in the 4 woeful planes be free from enmity and dangers, be free from mental suffering, be free from physical suffering May they take care of themselves happily May all beings be free from suffering May whatever they have gained not be lost All beings are owners of their own Karma as far as the highest plane of existence to as far down as the lowest plane / Share this post Link to post Share on other sites
Posted 6 Tháng 11, 2010 cảm ơn chị , khi nào em rảnh em dịch :) Share this post Link to post Share on other sites
Posted 6 Tháng 11, 2010 (đã chỉnh sửa) Aham avero homi May I be free from enmity and danger Xin xa lìa thù nghịch, hiểm nguy abyapajjho homi May I be free from mental suffering Xin tâm xa lìa khổ đau anigha homi May I be free from physical suffering Thân xa lìa đớn đau sukhi - attanam pariharami May I take care of myself happily Xin cho con tự đưa mình qua bờ hạnh phúc Mama matapitu May my parents Xin an lành cho mẹ cha acariya ca natimitta ca teacher relatives and friends xin an lành cho thầy, người thân và các bạn sabrahma - carino ca fellow Dhamma farers xin an lành cho các pháp hữu avera hontu May be free from enmity and danger xa thù nghịch, hiểm nguy abyapajjha hontu May be free from mental suffering tâm được xa lìa khổ đau anigha hontu May be free from physical suffering thân xa lìa đớn đau sukhi - attanam pariharantu may they take care of themselves happily Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc Imasmim arame sabbe yogino May all meditators in this compound Xin nguyện cho tất cả thiền gia trong khuôn viên này avera hontu be free from enmity and danger xa thù nghịch, hiểm nguy abyapajjha hontu be free from mental suffering tâm được xa lìa khổ đau anigha hontu be free from physical suffering thân xa lìa đớn đau sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc Imasmim arame sabbe bhikkhu May all monks in this compound Xin nguyện cho chư tăng ni trong khuôn viên này samanera ca novice monks sa di, sa di ni upasaka - upasikaya ca laymen and laywomen disciples cho tất cả các nam cư sĩ, nữ cư sĩ avera hontu be free from enmity and danger xa thù nghịch, hiểm nguy abyapajjha hontu be free from mental suffering tâm được xa lìa khổ đau anigha hontu be free from physical suffering thân xa lìa đớn đau sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc Amhakam catupaccaya - dayaka May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging Cho thí chủ tứ sự cúng dường: áo, cơm, thuốc, chùa avera hontu be free from enmity and danger xa thù nghịch, hiểm nguy abyapajjha hontu be free from mental suffering tâm được xa lìa khổ đau anigha hontu be free from physical suffering thân xa lìa đớn đau sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc Amhakam arakkha devata May our guardian devas Xin nguyện cho khắp các chư thiên hộ pháp Ismasmim vihare in this monastery Trong khuôn viên tự viện này Ismasmim avase in this dwelling Trong khuôn viên trú xứ này Ismasmim arame in this compound Trong khuôn viên ngụ cư này arakkha devata May the guardian devas Xin cho chư thiên hộ pháp avera hontu be free from enmity and danger xa thù nghịch, hiểm nguy abyapajjha hontu be free from mental suffering tâm được xa lìa khổ đau anigha hontu be free from physical suffering thân xa lìa đớn đau sukhi - attanam pariharantu may they take care of themselves happily Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc Sabbe satta May all beings Cho khắp chúng sinh sabbe pana all breathing things khắp lòai đang thở sabbe bhutta all creatures khắp loài hữu sinh sabbe puggala all individuals (all beings) khắp các lòai hữu thể sabbe attabhava - pariyapanna all personalities (all beings with mind and body) xin khắp các chúng sinh đang có tâm và thân sabbe itthoyo may all females xin cho khắp nữ giới sabbe purisa all males xin cho khắp nam giới sabbe ariya all noble ones (saints) tất cả các vị thánh sabbe anariya all worldlings (those yet to attain sainthood) tất cả các chúng sinh sabbe deva all devas (deities) tất cả chư thiên sabbe manussa all humans tất cả trong nhân lọai sabbe vinipatika all those in the four woeful planes tất cả lòai trong bốn cõi khổ avera hontu be free from enmity and dangers xa thù nghịch, hiểm nguy abyapajjha hontu be free from mental suffering tâm được xa lìa khổ đau anigha hontu be free from physical suffering thân xa lìa đớn đau sukhi - attanam pariharantu may they take care of themselves happily Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc Dukkha muccantu May all being be free from suffering Xin tất cả lìa khổ Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu May whatever they have gained not be lost Xin cho tất cả những gì họ đạt được sẽ không bị mất Kammassaka All beings are owners of their own Kamma Chúng sinh tự gây nghiệp Purathimaya disaya in the eastern direction Trong hướng phía đông pacchimaya disaya in the western direction trong hướng phía tây uttara disaya in the northern direction trong hướng phía bắc dakkhinaya disaya in the southern direction trong hướng phía nam purathimaya anudisaya in the southeast direction trong hướng đông nam pacchimaya anudisaya in the northwest direction trong hướng tây bắc uttara anudisaya in the northeast direction trong hướng đông bắc dakkhinaya anudisaya in the southwest direction trong hướng tây nam hetthimaya disaya in the direction below trong hướng phía dưới uparimaya disaya in the direction above trong hướng phía trên Sabbe satta May all beings Cho khắp chúng sinh sabbe pana all breathing things khắp lòai đang thở sabbe bhutta all creatures khắp loài hữu sinh sabbe puggala all individuals (all beings) khắp các lòai hữu thể sabbe attabhava - pariyapanna all personalities (all beings with mind and body) xin khắp các chúng sinh đang có tâm và thân sabbe itthoyo may all females xin cho khắp nữ giới sabbe purisa all males xin cho khắp nam giới sabbe ariya all noble ones (saints) tất cả các vị thánh sabbe anariya (those yet to attain sainthood) tất cả các chúng sinh sabbe deva all devas (deities) tất cả chư thiên sabbe manussa all humans tất cả trong nhân lọai sabbe vinipatika all those in the 4 woeful planes tất cả lòai trong bốn cõi khổ avera hontu be free from enmity and dangers xa thù nghịch, hiểm nguy abyapajjha hontu be free from mental suffering tâm được xa lìa khổ đau anigha hontu be free from physical suffering thân xa lìa đớn đau sukhi - attanam pariharantu may they take care of themselves happily Xin cho họ tự đưa mình qua bờ hạnh phúc Dukkha muccantu May all beings be free from suffering Xin tất cả lìa khổ Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu May whatever they have gained not be lost Xin cho tất cả những gì họ đạt được sẽ không bị mất Kammassaka All beings are owners of their own kamma Chúng sinh tự gây nghiệp Uddham yava bhavagga ca As far as the highest plane of existence Nguyện cho các cõi chúng sinh cao nhất adho yava aviccito to as far down as the lowest plane tới các cõi chúng sinh nơi thấp nhất samanta cakkavalesu in the entire universe trong tòan thể khắp pháp giới ye satta pathavicara whatever beings that move on earth mọi lòai chúng sinh chuyển động trên đất abyapajjha nivera ca may they are free of mental suffering and enmity xin cho họ xa lìa khổ đau, thù nghịch nidukkha ca nupaddava and from physical suffering and danger và xa lìa mọi đớn đau, nguy hiểm Uddham yava bhavagga ca As far as the highest plane of existence Nguyện cho các cõi chúng sinh cao nhất adho yava aviccito to as far down as the lowest plane tới các cõi chúng sinh nơi thấp nhất samanta cakkavalesu in the entire universe trong tòan thể khắp pháp giới ye satta udakecara whatever beings that move on water mọi lòai chúng sinh bơi lội trong nước abyapajjha nivera ca may they are free of mental suffering and enmity xin cho họ xa lìa khổ đau, thù nghịch nidukkha ca nupaddava and from physical suffering and danger và xa lìa mọi đớn đau, nguy hiểm Uddham yava bhavagga ca As far as the highest plane of existence Nguyện cho các cõi chúng sinh cao nhất adho yava aviccito to as far down as the lowest plane tới các cõi chúng sinh nơi thấp nhất samanta cakkavalesu in the entire universe trong tòan thể khắp pháp giới ye satta akasecara whatever beings that move in air mọi lòai chúng sinh bay lượn trên không abyapajjha nivera ca may they are free of mental suffering and enmity xin cho họ xa lìa khổ đau, thù nghịch nidukkha ca nupaddava and from physical suffering and danger. và xa lìa mọi đớn đau, nguy hiểm Edited 6 Tháng 11, 2010 by PhươngHồng 1 person likes this Share this post Link to post Share on other sites
Posted 22 Tháng 11, 2010 Tâm thực sự có thể thay đổi , và có tâm từ bằng cách này được ạ ? Share this post Link to post Share on other sites
Posted 6 Tháng 2, 2011 uh .không phải thực sự có thể thay đổi mà dường như là luôn luôn thay đổi . Ai cũng có tâm từ chỉ khác nhau là phát triển như thế nào . Share this post Link to post Share on other sites